马特达蒙高智商犯罪《天才雷普利》电影剧本赏析 作者:总编剧 时间:2014-07-27  来源:未知
剧本正文 :
马特达蒙高智商犯罪《天才雷普利》电影剧本赏析

弗 朗 唱
ldquo; 天 堂飞 逝 去
, 爱情永常驻
, 一 首摇 篮
, 万户寂无声
。 rdquo;
歌毕
。掌声
。 这一鸡尾酒会的余兴节 目是为了庆祝
一对老夫妇的银婚纪念
。 一些客人祝贺弗朗演出成功
一名相貌不凡的男子
, 推着轮椅上的妻子
, 朝里普利走
。 他把手伸向年轻人
休伯特
middot;
格林利夫
ldquo; 令人赏心悦 目
。 我叫休伯特
middot;
格林利夫
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我叫汤姆
middot;
里普利
。 谢谢您
, 先生
。 rdquo;
休伯特
middot;
格林利夫 手指里普利借来 的西装上衣
ldquo; 我明白了
, 你在普林斯顿大学念过书
。 那么
, 你很可能
认识我的儿子迪克
。 迪克
middot;
格林利夫 hellip;hellip;
rdquo;
埃米莉
middot;
格林利夫
ldquo; 我们情不 自禁地注意起你的
西装来了
。 rdquo;
里普利 犹豫片刻
ldquo; 迪克好吗
rdquo;
男友
ldquo; 哪儿的话
。 感谢你
, 代我陪伴她
。 rdquo;
格林利夫远远望去
, 只见一对青年男女在拥抱
埃米莉
ldquo; 可爱的一对
, 是吗
rdquo;
休伯特
middot;
格林利夫
ldquo; 可不是
。 一个与众不 同的年轻
。 rdquo;
里普利急匆匆地赶路
。 弗朗钻进男友的汽车
。钢琴
四重奏的乐曲响起
外景 剧场 晚
里普利一路小跑
, 穿过成群的音乐会观众
。他径直
奔向剧 院
。 音乐继续
内景 面向大堂的电梯 出口 傍晚
弗朗
、 里普利
、 格林利夫夫妇和其他人涌 出电梯
埃米莉同弗朗交谈
, 休伯特同里普利对话
埃米莉
middot;
格林利夫 对弗朗
ldquo; 我希望你以后来看
我们 hellip;hellip;
rdquo;
弗朗
ldquo; 您真好
。 rdquo;
埃米莉
middot;
格林利夫
ldquo; 你们两位都来吧 hellip;hellip;
rdquo;
休伯特
middot;
格林利夫
ldquo; 当然
, 迪克脑子里 的音乐全是
爵士乐
。 他有一支萨克斯管
。 对我的耳朵来说
, 爵士乐
只是噪音
, 纯粹是狂躁的噪音
。 rdquo;
内景 剧院的男洗手 间 夜
幕间休息 一大群身穿燕尾服的男士在洗水盆旁
梳洗
。 里普利打开水龙头
, 递上毛 巾
, 为绅士们掸掉头
发屑
。 男士们在他的周围聊天
、穿梭
, 并在一个碗 内放
人硬币
内景 剧院的包厢旁 夜
音乐会继续进行
。 里普利透过门帘的缝隙偷看表
。 包厢 内一名傲慢的女子转过身来
, 他拉上门帘
内景 里普利的公寓房 接续第一场
里普利耳听唱机
, 正在判别另一首歌的歌者
。 到处
是整理行装的迹象 一只箱子
、关于意大利的书籍
。 里
普利在这间地下室住房内踱步
。 此室集洗澡间
、 厨房
起居室和卧室于一体
。 它狭小而整齐
, 但显出有点脏兮
兮的
里普利
ldquo; 我甚至听不 出来到底是男人还是女人
。 rdquo;
他头顶那间住房发 出连续不断的巨响
。 里普利惊
恐万状
内景 舞台 凌晨一点半
里普利在阴暗的蓝色灯光下
, 面对空荡荡的观众
, 演奏巴赫的钢琴 曲
。 一名巡逻的值班员 出现 了
, 他
打开所有的灯光
。 里普利从琴座蹦了起来
, 他挥手表示
歉意
里普利
ldquo; 对不起
, 对不起
。 我知道 了
。 对不起
。 rdquo;
内景 里普利 的公寓旁 白天
行李准备就绪
。 里普利边擦皮鞋边听唱片
。他全神
贯注地听
, 听出了门道
里普利
ldquo; 那是查理
middot;
派克的作品 mdash;
伯德
。 rdquo;
他跳到唱机旁边
, 审视唱片
。 他猜对 了
, 脸上浮出
一丝微笑
外景 中央公园西侧 傍晚
休伯特探身迈人罗斯
middot;
罗爱斯轿车之前同里普利
握手
。 他们相约再见
。 里普利穿过马路
, 追上弗朗并在
她脸上亲吻
。 她把他的那份酬金递给他
里普利
ldquo; 我得赶紧走
, 来不及 了
。 他把今晚一直
穿着 的那件西 装上衣交还 弗 朗的男友 谢谢您 的西
。rsquo; , ,
外 景 位 于 纽约市布 每克林 区 的格林利 夫船厂
白天
格林利夫 同里普利穿过其中的一所干船坞
。 工人
们向他们的厂主恭敬地点头致意
休伯特
middot;
格林利夫
ldquo; 蒙纪贝罗
, 小地方
。 在那波利
以南
。 玛姬是他的 hellip; hellip;呢
, 这位青年女子据说在写一本
什么书
。 上帝知道
, 他在干什么
。 他们整天在海滩上混
日子
, 有时候在帆船上
。 有本事花钱
, 那就是我儿子的copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
lsquo;组翻酬 布hellip; hellip;
才干
。 rdquo;
里普利身着绿色便装
, 倾听
休伯特
middot;
格林利夫
ldquo; 汤姆
, 你能否考虑去意大利跑
一趟
, 劝说我儿子 回家 里普利露出怀疑的神色 我有
报酬给你
。 我付给你一千美元
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我倒一直想去欧洲来着
, 先生
, 可是 hellip;hellip;
rdquo;
休伯特
middot;
格林利夫
ldquo; 好
。 这回儿你有去的理由了
。 rdquo;
格林利夫径直向等在一边的豪华轿车走去
外景 里普利公离房 门前 白天
格林利夫先生 的车夫挡住 正要打开轿 车车门的
里普利
车夫
ldquo; 让我来
。 rdquo;
里普利
ldquo; 谢谢
。 rdquo;
车夫 为里普利打开车门
ldquo; 先生请
。 里普利兴奋
得纵声大笑 您这次旅行肯定风雨无阻
, 格林利夫先生
在意大利私人朋友多得很
。 rdquo;
内景 休伯特
middot;
格林利夫的派华轿车中 白天
里普利背靠后座
,
尽情体味高级轿车的舒适与方
便
。他打开印有格林利夫徽记的信封
。 信封中装着一张
头等舱船票
, 几张旅行支票和一些美元
车夫
ldquo; 我可 以告诉您
, 格林利夫的名字能打开许
多大门
。 rdquo;
外景 纽约受 哈顿建 筑物 的空 中轮廓 玛 利王
后号邮轮
邮轮离开纽约港驶往意大利
。 序幕完
梅雷迪思
ldquo; 你好
。 rdquo;
他们通过人境处
, 沿着长长的
、 面对街道的楼梯向
下走去
。 梅雷迪思赶上里普利
梅雷迪思 追 问
ldquo; 你不会是开船厂 的格林利夫家
的吧
rdquo;
里普利 一转念
ldquo; 我使劲儿装着不是
。 还真想从
船上跳下来
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 所以他们把你的行李放错地方 了
, 对
rdquo;
里普利
ldquo; 实在无聊
。 我原先不知道我的行李会那
么让人感兴趣
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 行李到 了楼上 mdash;
你刚才不是排在
lsquo; rsquo;字队伍里小品剧本 的吗 我想我看见你在那儿站着
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我的父亲要我待在纽约
。 他是造船的
, 可
是我喜欢开船
。 我旅行的时候用我母亲的姓
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 哪个
rdquo;
里普利
ldquo; 埃米莉
。 梅雷迪思异常吃惊 我说着玩
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 好玩的是
, 我也不姓兰德尔
。 我姓洛
。 rdquo;
里普利 频频点头
, 悟 出此姓的含义
ldquo; 莫非是
那 hellip; hellip;
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 正是那家叫洛格的纺织厂
。 我一直使
劲耸肩想把裙子摔掉
。 出门的时候我就用母亲的姓
。 rdquo;
里普利
ldquo; 兰德尔
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 正是
。 rdquo;
他们抵达楼梯一端的十字路 口
, 准备各分东西
梅雷迪思 伸出手来
ldquo; 好 mdash;
一对伪装的伙伴
再见
。 rdquo;
内景 那波利港 海关与移 民大厅 白天
意大利
。 阳光灿烂
。 玛利皇后号刚进港
。 里普利走
进大厅
。 一名意大利搬运工朝他走来
, 问他姓氏
。 他重
复三遍
ldquo; 里普利
rdquo;并在
ldquo; rsquo;
,标记 的行李堆中翻寻
。 一名
引人注 目的青年女子 梅雷迪思 在他近旁
。 她注意到
身边的男子了
里普利走 向人境处
, 梅雷迪思紧随其后
梅雷迪思
ldquo; 你有什么高招
rdquo;
里普利
ldquo; 您说什么
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 没什么
, 是这么 回事 mdash;
你是美国人
,
对吗 mdash;
我有那么多行李
, 而你却如此轻装潇洒
。 令
人惭愧
。 rdquo;
里普利 以耸肩作答
梅雷迪思
ldquo; 我叫梅雷迪思
。 梅雷迪思
middot;
兰德尔
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我叫迪克
,迪克
middot;
格林利夫
。 你好
。 rdquo;
外景 蒙纪贝罗渔港 傍晚
里普利走下公共汽车
, 拖着行李蹈蹈独行
。公共汽
车继续向前行驶
。 他环顾四周
,感到十分陌生
外景 梅勒美饭店 海上的帆船 早晨
一艘帆船映人里普利的眼帘
。 帆船抛锚降帆
。一对
青年跃人水中向岸边游来
这一切都是里普利在梅勒美饭店的小 阳台上用
望远镜观察所得
。 他的膝盖上放着一本意大利语词汇
手册
。 他一边念念有词
, 一边继续观察
。 他发现在水中
嬉戏的那对青年男女一身古铜色的皮肤
, 相貌漂亮
、体
态匀称
, 称得上美灸美仑
外景 象纪贝罗海滩 白天copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
臼翻酬 产hellip;
素来厌恶海滩的里普利
, 生平第一次感受到浸泡
在凉爽海水中的欢乐
。 他浮出海面
, 径直淌水向迪克走
里普利
ldquo; 迪克
middot;
格林利夫
rdquo;
迪克眯着眼睛看对方
迪克
ldquo; 你是谁
rdquo;
里普利
ldquo; 汤姆
。 汤姆
middot;
里普利
。 我们一起上的普林
斯顿大学
。 rdquo;
迪克
ldquo; 好吧
。 坐 了起来 以前我们认识吗
rdquo;
里普利
ldquo; 我过去认识你
, 所 以我想
, 你也准认识
。 rdquo;
迪克 对玛姬
ldquo; 普林斯顿像一 团迷雾
, 美 国像一
团迷雾
。 对里普利 她叫玛姬
middot;
舍伍德
。 他是汤姆
对不起
, 什么来着
rdquo; mdash;
里普利
ldquo; 里普利
。 你好
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你好
。 rdquo;
迪克
ldquo; 你在蒙纪干吗
rdquo;
里普利
ldquo; 没事
, 没什么事
。 路过而已
。 rdquo;
迪克 觉得这种说法可笑
ldquo; 路过 你那么白
。 玛姬
,
你见过那么 白的小伙子吗 简直是苍 白
。 rdquo;
里普利
ldquo; 这是一层底色
。 rdquo;
玛姬大笑
迪克
ldquo; 太滑稽了
。 rdquo;
玛姬抬起头来
玛姬 对汤姆
ldquo; 你离开之前
, 来我们住处共进 午
餐吧 mdash;
迪克
,行吗
rdquo;
迪克
ldquo; 行
, 随时都可 以
。 rdquo;
玛姬 对里普利
ldquo; 你那层底色有变成粉红 的危
, 小白太阳
。 rdquo;
里普利
ldquo; 多谢
。 晦
, 巧事一桩
。 rdquo;
外景 蒙纪贝罗 同 日近午
玛姬手提装满蔬菜水果和 日用品的 口袋
, 艰难地
攀登山间小路
。 里普利从另一条路朝她走来
, 看似不经
,其实并非巧遇
。 里普利举起一只手致意
。 玛姬迷惑
不解
里普利
ldquo; 玛姬
。 我是汤姆
, 汤姆
middot;
里普利
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 对 当然
, 你好吗 我们还 以为你走了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 没走
, 还在这儿
, 而且打算安顿下来呢
。 rdquo;
玛 姬
ldquo; 你准是 隐身人
。 这 么 样 一个小 地方
, 居
然 hellip; hellip;
, ,
里普利 笑了
。 他指着她的大包小包
ldquo; 我可 以帮
你拿点吗
rdquo;
玛姬 递给他一些
ldquo; 多谢了
。 rdquo;
他们边走边聊
玛姬
ldquo; 那天迪克对你不够友好吧
rdquo;
里普利
ldquo; 没事
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 我觉得他得 了恐家症
。 我看
,他听到乡音就
惊慌失措
里普利
ldquo; 可是不包括你的
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 也不尽然
。 同我在一起他也紧张
, 但那是另
一 回事了
。 rdquo;
他们抵达另一段陡削的石台阶底端
, 玛姬的家就
在上面不远处
玛姬
ldquo; 到了
。 多谢
。 rdquo;
里普利
ldquo; 后会有期
。 rdquo;
玛姬瞧着他远去
, 心 中不安
玛姬
ldquo; 汤姆
, 你午饭怎么办呢
rdquo;
外景 蒙纪贝罗 清展 几天之后
教堂的钟声回荡在空 中
。 里普利手拿书本
, 往小山
上走去
。 听见戛然而止的摩托车声
, 他 回首望去
, 只见
迪克的车停在不远处陡削的石阶底下
, 一位漂亮的意
大利美女跨上后座
, 两人眉 目传情
, 迪克启动摩托
, 继
续赶路
迪克
ldquo; 我到处找你
, 西尔瓦娜
。 rdquo;
西尔瓦娜
ldquo; 好哇
, 今天你找我了
。 这一星期你去哪
儿了 猪
。 同你的美国姑娘搞在一起 了吧 我恨你
,懂
rdquo;
迪克
ldquo; 什么
rdquo;
西尔瓦娜
ldquo; 我恨你
。 rdquo;
里普利注视着他们的摩托车往海边急驶而去
外景 玛姬的家 下午
迪克出现在玛姬的花园
。 玛姬站在屋外的餐桌旁
收拾残羹剩菜
。 迪克局促不安地潜到玛姬身旁
迪克
ldquo; 对不起
, 对不起
, 对不起
。 我 明白
, 我迟到
。 我是一头猪
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你是不是忘了我的住处 都 点钟 了
。 rdquo;
迪克
ldquo; 我刚醒
。 对不起
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你刚醒
rdquo;
屋里
。 正在洗刷碗碟的里普利听到迪克的辩解
, 知
道他在说谎
迪克 画外音
ldquo; 福斯托和我 mdash;
把船开 出去钓
, 一会儿天就亮了
, 我们一无所获
。 rdquo;
玛姬 画外音
ldquo; 嗯
, 你不来
, 我们把好吃的全吃光
。 rdquo;
迪克 画外音
ldquo; 我们
rdquo;copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
〔多飘 酬 布hellip; hellip;
玛姬 画外音
ldquo; 对
, 汤姆
middot;
里普利在这儿
。 rdquo;
此时
, 汤姆手拿托盘走 了出来
, 打算继续收拾碗
迪克
ldquo; 谁 哦
, 汤姆
, 喂
, 汤姆你好
。 我们以为你失
踪了
, 准备派一支搜索队去找人呢
。 rdquo;
里普利
ldquo; 没失踪
, 依然在这儿
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 汤姆给我讲他摔跟头的故事
, 笑得我鼻子
都要 出血 了
。 rdquo;
迪克
ldquo; 真有那么好笑
rdquo;
玛姬
ldquo; 闭嘴
rdquo;
玛姬拿起餐 巾捅 了一下迪克
。 他俩旁若无人地开
始扭打
里普利
ldquo; 我打扰了
。 rdquo;
迪克
ldquo; 你会调 马提尼酒吗
rdquo; 、
里普利 犹豫
ldquo; 当然
。 rdquo;
玛姬 向里屋走去
ldquo; 我来吧
。 我调 的马提尼 酒最
棒了
。 rdquo;
迪克
ldquo; 人人都应该有一种才干
。 对里普利 你有
什么才干
rdquo;
里 普 利 不 加 思 索地
ldquo; 伪造 签 名
、 说谎
、 扮谁像
。 rdquo;
迪克 喜欢这种打趣
ldquo; 你有三种
。 谁的才干都不
应该超过一种
。 好吧
, 你亮出你的才干来
。 rdquo;
里普利
ldquo; 现在 好吧
。 瞧我 的
。 声音变得苍老
, 脸
部表情也发生 了变化 我 的儿子 只有一种才干 会花
。 rdquo;
迪克 大惊失色
ldquo; 什么 这是怎么 回事
rdquo;
里 普利
ldquo; 我喜欢开船
, 相 信我
, 我爱驾驶 帆船 到
头来
, 我却造船而别人扬帆出海
。 rdquo;
迪 克 觉得难 以置 信
, 却又 深 受感动
ldquo; 别 往下说
了 太过分了 你让我汗毛都竖起来 了
rdquo;
里普利 尽情发挥
ldquo; 爵士乐嘛
, 让我实话实说
, 纯
粹是狂躁的噪音
。 rdquo;
迪克
ldquo; 我感到他就在这儿
。 可怕呀
。好像老杂种此
时此刻就在旁边 了不起 你怎么认识他的
rdquo;
里普利
ldquo; 我是在纽约遇 见他的
。 rdquo;
迪克
ldquo; 玛姬
, 你得来听一听
rdquo;
玛姬 从里屋走 出
, 手捧酒杯
ldquo; 什么事 什么事
rdquo;
迪克
ldquo; 见见我父亲
, 休伯特
middot;
理查德
middot;
格林利夫一
。 rdquo;
里普利
ldquo; 很高兴见到你
, 迪克有眼力
。 我知道埃米
莉也会这么想的
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 到底怎么 回事
rdquo;
迪克
ldquo; 出神人化呀
rdquo;
玛姬
ldquo; 怎么 回事 我不 明白
。 rdquo;
里普利 继续模仿
ldquo; 汤 姆
, 你 能否 考虑去意 大利
跑一趟
, 劝说我儿子 回家
rdquo;
迪克
ldquo; 什么
rdquo;
里普利
ldquo; 我有报酬给你
。 只要你愿意劝说我儿子
回家
。 我情愿付给你一千美元
。 rdquo;
外景 蒙纪贝罗教堂外的广场 黄昏
迪克与里普利一起散步
, 他对父亲的决策气愤异
迪克
ldquo; 你说
, 他是不是疯 了
rdquo;
里普利
ldquo; 谁
rdquo;
迪克
ldquo; 我的老爸 居然真的雇人千里迢迢地来到
此地要把我拉 回家去
。 你说他神经正常吗
rdquo;
西尔瓦娜同她的未婚夫挽着胳臂步出教堂
。 西尔
瓦娜扫了迪克一眼
, 四人走近 时相互打招呼
。 迪克把汤
姆介绍给他们
, 然后继续朝前走
里普利
ldquo; 也许是你母亲的病 mdash;
那是他着急的部
分原因 hellip;hellip;
rdquo;
迪克
ldquo; 这事同我母亲的病扯不上
, 她得 白血病都
有年头了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我不了解内情
, 我只是告诉你我是来 hellip;hellip;
rdquo;
迪克 打断里普利
ldquo; 我前脚进 门
, 他后脚就会拿
脚镣把我铐在船坞
, 然后扔掉钥匙
。 我就休想再 回来
rdquo;
里普利
ldquo; 好吧
, 我不怪你
。 这是一方美丽 的宝地
,
谁又舍得走 呢
rdquo;
外景 蒙纪贝罗海滩 早晨
又是一天
。 里普利观看迪克驾驶帆船 出海
, 玛姬和
迪克的朋友福斯托是当然的船员
。 里普利眯缝着眼打
量船名
里普利
ldquo; 伯德
。 rdquo;
里普利把注意力转 向他的手提袋
。 他用牙齿使劲
地拉扯线脚
, 拆掉接缝处的缝线
外景 蒙纪贝 罗 迪克的住处 下 午
里普利带着少得可怜的行李
, 出现在迪克的门前
他的腋下夹着塞得鼓鼓 的一个袋子
。 迪克开门
里普利
ldquo; 我希望你不介意
。 我想我该说再见 了
。 我
得动身 了
。 rdquo;
迪克
ldquo; 好吧
。 rdquo;
迪克抬头看见阳台上站着玛姬
迪克
ldquo; 里普利来告别 了
。 rdquo;copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
皿皿翻酬 布
玛姬
ldquo; 我这就下楼
。 rdquo;
迪克
ldquo; 你同我父亲通话了吗
rdquo;
里普利
ldquo; 你猜对 了
, 线路繁忙
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你好
, 汤姆
。 你要走 了 你有什么计划吗
rdquo;
里普利
ldquo; 回家路上悠着点
, 多看看
。 rdquo;
他走过去同她握别
, 腋下 的袋子随之松开落地
, 线
脚开豁
, 里面的唱片撒落满地
。 他弯腰收拾唱片
, 玛姬
也俯身帮忙检起
里普利
ldquo; 噢
, 糟糕
, 对不起
, 这个袋子的 mdash;
rdquo;
迪克看到唱片上的爵士乐曲 目
, 喜从中来
迪克
ldquo; 你喜欢 爵士乐
rdquo;
里普利 拾掇唱片
ldquo; 我爱 爵士乐
。 rdquo;
迪克 举起一张科尔特林的唱片
ldquo; 这是最棒的
。 rdquo;
里普利
ldquo; 伯德
, 那才叫爵士乐呢
。 rdquo;
迪克
ldquo; 伯德 你问我的帆船叫什么名儿
rdquo;
里普利
ldquo; 我不明白你的意思
。 你的帆船叫什么名
字来着
rdquo;
迪克
ldquo; 伯德
rdquo;
玛姬
ldquo; 荒唐
。 船是女性
, 人人都明白
, 你不能给船
起一个男人 的名字
。 rdquo;
里普利
ldquo; 他可不是什么男人
, 伯德是上帝
。 rdquo;
迪克 激动地
ldquo; 好
, 我们去那波利
。 那里有一个俱
乐部
, 它不是俱乐部
, 是地窖
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 恶心 的地方
。 rdquo;
迪克
ldquo; 对
, 挺恶心的
。 别担心
, 你不必非得去
。 对
里普利 绝妙的地方
,你会爱上它的
。 rdquo;
内景 迪克的寓所 中午
迪克坐在桌旁打字
。 里普利的脑袋从迪克身后 的
沙发上 冒了出来
。 他已经在沙发上酣睡 了许多时辰
迪克 窃笑
ldquo; 下午好
rdquo;
里普利
ldquo; 你 的信总是用打字机打 的吗 手指字
母 那儿应该有两个
。 rdquo;
迪克
ldquo; 我作文不行
, 拼写也差
。那是一流教育给的
特权
。你的房间在楼上的后半部
。 我想欧莫琳达把你的
床已经铺好了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 你对我太好 了
。 rdquo;
迪克
ldquo; 别再那么说了
。 现在你是双重间谍
。 我们得
牵着老爸的鼻子走
。 我考虑用我爸爸寄给你的钱去买
一辆小轿车
。 你是怎么想的
, 玛姬
rdquo;
玛姬进屋
玛姬
ldquo; 迪克
, 你连车都不会开 不
, 眼前我们迫切
需要一 台冰箱
。 汤姆
, 你说呢 同意我的想法吧
, 我将一
辈子做你的朋友
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我完全同意玛姬的意见
。 rdquo;
内景 迪克的寓所 楼上 白天
里普利找到 自己的房间
, 放下行李
, 回头朝楼下走
, 中途看见迪克的房 门敞着
, 不 由走 了进去
内景 那波利爵士俱乐部 夜
一个青烟缭绕的大洞穴
。人声嘈杂
、 空气混浊
烟味加酒气
。 乐队正在演奏爵士乐《美 国行吟 》
。 福斯mdash;托
把迪克拽上舞台
福斯托
ldquo; 女士们
, 先生们
, 迪克
middot;
格林利夫不辞辛
劳从美 国来到此地 hellip; hellip;
rdquo;
福斯托唱起歌来
, 迪克加人合唱
, 众人鼓掌
。 迪克
离开话筒同福斯托私语
福斯托
ldquo; 让我们用热烈的掌声欢迎来 自纽约的新
朋友 mdash;
汤姆
middot;
里普利
rdquo;
里普利十分尴尬
, 可是迪克跳下舞台把他拽了上
。 里普利无奈
, 加人合唱
。 他的歌声颇为动听
。 顷刻
之间
, 全场观众都动 了起来
, 有的鼓掌
, 有 的站到桌子
上手舞足蹈 hellip;hellip;
迪克 画外音朗读
ldquo; 我碰巧遇到一位普林斯顿 的
老友 mdash;
一个叫汤姆
middot;
里普利的小伙子
。 他说他要对我
紧追不舍
, 直至我同意与他一起返 回纽约 hellip; hellip;
rdquo;
内景 迪克的房 间 白天
里普利细细地品味迪克房中的雅致氛围 法式的
五斗橱
, 敞开的衣橱内
, 衬衫和领带多得挤 了 出来
。 梳
妆台上放着化妆品
, 还有一条丝织领带
。 里普利拿起领
带走 向开着的那扇窗户
。 窗户底下是一楼屋旁的平台
,
那里正在摆放午餐
。 玛姬和迪克在闲聊
, 谈话 内容的片
断传人楼上里普利的耳 中
迪克
ldquo; 时间不用多久
, 他就会成为 hellip; hellip;他让我笑
得痛快
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 好吧
, 亲爱的
。 rdquo;
迪克
ldquo; 你想说
, 你在意
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 不
, 我喜欢他
。 rdquo;
迪克
ldquo; 玛姬
,你谁都喜欢
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 我不喜欢你
。 rdquo;
迪克
ldquo; 那么我就去你那儿
, 你可 以同汤姆一起搬
进来住
。 rdquo;
汤姆字字句句
, 精雕细琢地模仿刚听来 的两句话
ldquo; 不
, 我喜欢他
。 玛姬
, 你谁都喜欢
。 rdquo;
外景 迪克寓所的平 台 白天copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
目酬 产 hellip;
餐桌 已收拾干净
。 里普利与玛姬坐在桌旁
。迪克在
煮咖啡
。 里普利仔细观察迪克的举止和穿着 他使用咖
啡机的动作十分简练 他穿皮鞋却不穿短袜 他的长裤
和领带的穿戴方式与众不同
迪克
ldquo; 现在你该明白了为什么舍伍德小姐每逢早
餐必来的原因了吧 不是为了爱情
, 是为了咖啡机
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 充其量
, 迪克 自己动手能做的事就那么一
件 mdash;
煮咖啡
。 rdquo;
迪克
ldquo; 闭上你的嘴
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 哦
, 亲爱的
, 这杯咖啡是给我的吗
rdquo;
迪克
ldquo; 不
, 这是给汤姆的
, 因为他不说三道 四
。 rdquo;
里普利 迪克递给他咖啡
ldquo; 那只戒指真酷
。 绿 的
那个
。 rdquo;
玛姬 乐滋滋地
ldquo; 汤姆
, 我爱你 对迪克 你瞧 对
里普利 我买给他的生 日礼物
。 rdquo;
里普利
ldquo; 实在高级
。 rdquo;
迪克
ldquo; 我保证永远不把它取下来 mdash;
否则我就把
它送给你
。 rdquo;
玛姬 冲着迪克扔面包屑
ldquo; 混蛋 对里普利 酷得
很吧
, 汤姆 我是在那波利发现这只戒指的
。 我讨价还
, 几乎折腾了两星期
。 rdquo;
迪克
ldquo; 但愿不是便宜货
。 rdquo;
里普利 对玛姬
ldquo; 我得给弗朗西丝买件生 日礼
。 也许你能给我 当参谋
, 行吗
rdquo;
玛姬
ldquo; 弗朗西丝
rdquo;
里普利
ldquo; 我的未婚妻
。 rdquo;
迪克
ldquo; 你是一匹黑马
, 里普利
。 订婚了
rdquo;
里普利
ldquo; 您的父母见过她
。 rdquo;
迪克
ldquo; 哦
, 上帝
, 我猜得出来老爸会说什么 mdash;
旦迪克成了家 hellip;hellip;难道做父母的不应该有孙子孙女
吗 mdash;休想 玛姬
, 我对着你 的戒指发誓
, 我再也不
回去了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我一定得去威尼斯
。 rdquo;
迪克
ldquo; 见到威尼斯也就死而无憾了
, 对吗 或者看
一眼罗马
。完成某件事就死而膜 目了
, 对吗 好吧
, 把威
尼斯列人名单
。 rdquo;
里普利
ldquo; 还有罗马
。 rdquo;
迪克
ldquo; 你滑雪吗 里普利皱眉 别告诉我 mdash;你
不行
。 玛姬又来到 甲板 玛姬
, 里普利不会滑雪
。 我们
还得教他
。 玛姬
, 这家伙到底有什么能耐呢
rdquo;
玛姬
ldquo; 可怜的汤姆
。 亏得我们还没结婚
。 我们也许
得邀请他跟我们一起去度蜜月
。 rdquo;
外景 蒙纪贝罗 日落之前
玛姬偕里普利沿街购物
。 里普利询问玛姬她同迪
克是如何相遇相识的
玛姬
ldquo; 哦
, 我恨纽约
, 就逃到巴黎去写书
。 我老是
同男友让一雅克去泡咖啡馆
, 而迪克总在咖啡馆外演
奏萨克斯管
, 我从里面看他
, 他从外面看我
, 而且他爱
吹奏《我滑稽的情人节 》那首曲子
。 rdquo;
他们来到了西尔瓦娜母亲经营的杂货铺
。 西尔瓦
娜接待玛姬
, 脸上露 出不安的神色
。 一会儿西尔瓦娜就
从里屋拿出肉和面包递给玛姬
。 玛姬皱眉
玛姬与里普利走出店门
玛 姬 继续原先 的话题
lsquo;旧 复一 日
, 然后
, 有一
, 我们刚走进咖啡馆
, 迪克就吹奏起《我滑稽的情人
节 》
, 接着
, 突然之间
, 他大步流星走入店 内
, 当着让
雅克的面
, 把我拽了过去 他说
lsquo; 我明天去意大利
, 你跟
我走吧
。 rsquo;我就顺了他的心
。 话题转到西尔瓦娜
ldquo; 那个
女孩瞅我的时候眼光怪不怪 我觉得她有点怪
, 你说
rdquo;
外景 伯德号帆船 白天
伯德号驶离蒙纪贝罗海岸
。 船长迪克指挥船员玛
姬和里普利驾驶
。 迪克走过去相助里普利
里普利
ldquo; 我又出差错了
, 是吗
rdquo;
迪克
ldquo; 你干得很出色
。 我们要把你培养成海员
。你
的确干得不赖
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 特殊的荣誉
, 汤姆当上 了迪克的船工
酒吧开放罗
。 rdquo; mdash;
她向船舱走去
。 迪克在里普利身旁坐下
里普利
ldquo; 我们的船去威尼斯吗
rdquo;
迪克
ldquo; 当然
。 我爱威尼斯
。 rdquo;
外景 象纪贝罗广场 华灯初上
迪克与里普利 闲逛时路经西尔瓦娜家的杂货铺
迪克迎面走向西尔瓦娜
。俩人紧紧拥抱
, 里普利被冷落
一旁
。迪克从纸箱里挑了一个苹果扔给里普利
, 然后转
过身来同西尔瓦娜交谈
西尔瓦娜 紧张而略显不安
ldquo; 你收到我的条子 了
吗 我有话要同你说
。 rdquo;
迪克
ldquo; 我也想同你说说话 hellip;hellip;
rdquo;
西尔瓦娜
ldquo; 我的意思你还不 明 白 hellip; hellip;
rdquo;
迪克
ldquo; 现在不行
, 你妈来了
。 rdquo;
她的母亲从里屋走出 西尔瓦娜瞪 了她一眼
, 她缩
了回去
。 可是迪克已经同里普利一起走了
内景 那波利 爵士俱乐部 夜copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.netcopy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
峪奋翻酬 乍
里普利
ldquo; 不能换
。 我哪能随便花你父亲的钱
。 rdquo;
迪克
ldquo; 你的责任感让我心动
。 我老爸应该让你 当
个总会计师什么 的
。 让我给你买一件上衣吧
, 用我的
。 罗马有个好地方 巴蒂斯托尼
。 rdquo;
里普利 向窗外望 去 mdash;
他 在 车窗上 的影 子 正好
与迪克的交汇
。 他把脸慢慢地移过去
, 直至把迪克的脸
完全遮上
。 他乐于这么做
。 火车继续驶 向罗马
外景 罗马的阿卡律咖啡馆 白天
里普利和迪克坐在一家咖啡馆的外面
。 周围走着
、 坐着的
, 都是一些时髦高雅年轻人
。 在俩人的桌上
,
好几个咖啡杯 已经空了
,酒也只剩 了半瓶
。 里普利的导
游手册摊开在桌上
, 他显得十分不耐烦
。 迪克则墉懒 自
迪克
ldquo; 悠着点
。 你坐在这儿看罗 马 比你挤公共汽
, 跟在那些老娘后面看罗马要精彩多了
。 眼下最 紧要
的事是找吃饭的地方
。 但愿弗雷迪 已经订 了座
。 rdquo;
里普利
ldquo; 弗雷迪
rdquo;
迪克
ldquo; 弗雷迪
middot;
迈尔斯
。 你知道吗
, 他是科梯那滑
雪游的组织者
。 rdquo;
里普利讨厌别人介入这特别的一天
。 汽车喇叭声
引得他抬眼看去 弗雷迪
心 迈尔斯违规地把他那辆敞篷
跑车停在咖啡馆对面
。 弗雷迪风风火火地闯了过来
。此
人身材壮硕
, 理了个小平头
, 美 国味十足
。 里普利第一
眼见到他就感到讨厌
, 而迪克则是兴高采烈
迪克
ldquo; 弗雷迪
rdquo;
里普利与迪克相互用欧陆式的礼节亲吻脸颊
迪克
ldquo; 这位是汤姆
middot;
里 普利
。 他 叫弗雷迪
middot;
迈尔
。 rdquo;
弗雷迪把迪克的杯子斟满酒
, 站着吸饮
弗雷迪
ldquo; 我们开路吧
。 我 已经在发布里席饭馆订
了座
。 rdquo;
迪克起身
, 留下里普利手忙脚乱地数着一大堆零
钱准备结账
弗雷迪和迪克以意大利方式挽着胳臂
, 穿过大街
,
走 向弗雷迪的跑车
弗雷迪 回头看见里普利 的狼狈相
ldquo; 汤米 只有两
个坐位
, 你只能站着罗
。 快
, 赶快
, 汤米
rdquo;
里普利无奈地扔下钱
, 跑 了过来
。 车内已经坐满
弗雷迪
ldquo; 你只得挤在我们中间了
。 rdquo;
迪和迪克
, 两人合听一副耳机
。 里普利站在试听室外
,
手里捧着他们的西装
, 像一名男仆
。 他焦渴地望着街
, 眼看 白日将尽
。 迪克注意到了他那副可怜 巴巴的样
, 推开试听室 的门
迪克
ldquo; 听着
, 我们得去一家俱乐部
, 同弗雷迪的几
个朋友会面
。 如果你想观光的话
, 最好逮一辆 出租车
,
我们可 以在火车站碰头
。 rdquo;
里普利 万分沮丧
ldquo; 什么俱乐部
rdquo;
迪克
ldquo; 弗雷迪同他那几位滑雪 的朋友组织的
。 来
, 如果你想参加的话
。 可是我猜你想去看古罗马广
场 hellip; hellip;
rdquo;
里普利
ldquo; 是的
。 然后去买件上衣 hellip; hellip;
rdquo;
弗雷迪
ldquo; 迪克
, 你非得听一听这个 曲子
rdquo;
迪克 对里普利 的痛苦毫不在意
ldquo; 听着
, 我们 回
家以后
, 你先穿我的
, 别担心
。 我同玛姬也参观过古罗
马广场
, 说实话
, 一辈子看一次足矣
。 rdquo;
里普利把两件西装递给他
, 转身离去
迪克
ldquo; 痛快地玩吧
。 rdquo;
里普利朝 门口走去
, 然后折回
, 用手敲击试听室的
玻璃门
。 迪克推开 门
里普利
ldquo; 别误了火车
。 点开
。 rdquo;
外景 朱庇特神庙 黄昏
里普利沿着米开朗基罗 台阶逐级攀登
。 然后从高
处俯瞰古罗 马广场
, 继之又在巨型雕塑的遗迹 附近倘
。 这才是真正 的里普利
, 一个爱美的人
。 他心 中的敬
畏之情油然而生
。他觉得一股寒意袭来 他多么希望此
刻不是孤身一人
外景 内景 罗马火车站 夜
点 已过
, 里普利愁眉苦脸地在列 车门边等候迪
。 火车缓缓启动
, 里普利只得作罢
。 他拉开卧铺车厢
的门
, 在里边坐下
内景 爵士乐唱片店 黄昏
拥挤的店铺
, 追踪时尚的罗马人在寻觅称心的唱
。 店内有两间电话亭式的试听室
,其中一 间挤着弗雷
内景 迪克的卧室 夜
乐声 昂扬
, 平
middot;
克劳斯高歌《五 一 》
。 里普利对镜起
舞 他的眼镜摘了
,但穿了件燕尾服
。 他用手梳理头发
,
模仿迪克的表情
。 衣服扔得满地
。 他在给 自己办试装
。 他同平
middot;
克劳斯齐唱
迪克 画外音
ldquo; 你在干吗
rdquo;
里普利转身
, 惊恐万状
。 迪克站在门口
。 音乐戛然
而止
里普利
ldquo; 哦 mdash;
我在 自娱 自乐呢
。 对不起
, 迪克
停顿片刻 我以为你不 回来 了
。 rdquo;copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.netcopy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
口口酬 难
帆船续航
。里普利坐在原地
。迪克和弗雷迪在船舵
迪克
ldquo; 得了
, 弗雷迪
, 你真的非 回去不可吗 至少
过了节再说吧
。 盛会呀
, 圣母玛利亚节
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 恐怕不行
。 同我一起 回罗 马吧
。那里有我
们伟大的崭新的俱乐部
。 有酒喝
, 还有好多姑娘 hellip; hellip;
rdquo;
玛姬身穿比基尼泳衣消失在船舱中
。 迪克对着弗
雷迪做了个鬼脸
迪克
ldquo; 你觉得你能掌舵吗
rdquo;
弗雷迪
ldquo; 当然
。 rdquo;
迪克
ldquo; 朝着卡普瑞方向开
, 绕开礁石
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 你去干吗
rdquo;
迪克
ldquo; 玛姬该维修了
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 暖
, 暖
。 rdquo;
迪克朝船舱走去
, 弗雷迪接过船舵
。 一阵微风
, 帆
船破浪前行
从里普利坐的位置往下看
, 能见着船舱 内部一角
帆船随波摇晃时
, 他先瞥见挂在椅子背上 的比基尼泳
, 接着看到玛姬光溜溜的小腿在有节奏地踢动
, 她那
涂得猩红的脚趾也在使劲
。 里普利欲火焚身
, 几乎难以
自已
。 这一切弗雷迪都看在眼里
弗雷迪 大声 叫唤
ldquo; 汤 米 mdash;偷看的味道怎么
样 别装了
, 你刚才还在看呢
。 汤米
、 汤米
、 汤米
。 rdquo;
羞愧难 当
, 里普利转移 目光
。 他凝视海水
。 帆船破
浪前进
, 浪花的翻腾是他此刻心情的写照
外景 迪克屋旁的平 台 傍晚
妈姬
、 里普利
、 迪克从平台看去
, 只见一辆救护车
在接尸体
。 尸体向车上搬运时
, 西尔瓦娜的未婚夫同她
的兄弟几乎动手对殴
, 后被众人劝开
。 随之
, 救护车呼
啸而去
里普利
ldquo; 他们为什么 打架 那是她的未婚夫
, 对
吗 他们责怪他
rdquo;
迪克 厉声地
ldquo; 我不明白 干吗问我 〔恼怒地 救护
车怎么等了一个小时才来
rdquo;
玛姬 息事宁人地
ldquo; 她 已经死 了
, 亲爱的
, 所以我
想 mdash;
rdquo;
迪克
ldquo; 我不 明白为什么人们说这是一个文明的国
。 不是
。 它原始透顶
。 rdquo;
说完这句话
, 他一脚朝身旁的椅子瑞去
, 椅子上的
电唱机
、 唱片飞了起来
, 滚落到开着的那间屋子
。 迪克
跟着进了屋
玛姬
ldquo; 迪克
rdquo;
里普利
ldquo; 我进去看看
, 到底怎么 回事
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 我也去
。 rdquo;
外景 迪克的泊船处 白天
伯德号返 回迪克的泊船处
。里普利回望岸边
。西尔
瓦娜站在那里观望
、凝视
。 迪克也注意到了
外景 蒙纪贝罗船台 白天
一名女子的头突然钻出水面
。 原来这是一尊真人
大小的圣母玛利亚的塑像
, 它装饰着鲜花和丝织面罩
与此同时
, 抬着她游向岸边的四名男子也浮出水面
。 全
城的人都站在岸边欢庆一年一度的圣母节
, 他们鼓掌
欢呼圣母御水而行
突然
, 离圣母像 码左右
, 又有一个脑袋在水面
沉浮
。 有人尖叫一声
, 原来她发现水 中是一具尸体
。 死
者是西尔瓦娜
。 抬圣母像的男子之一见状转过身向尸
体游去
, 他是西尔瓦娜的未婚夫
, 他悲痛欲绝
, 劈水前
。 岸上众人纷纷跃人水中 hellip; hellip;
在平 台上 目击这一悲惨事件的里普利扭 头去看
迪克
, 正好同他的视线碰个正着
内景 迪克的家 傍晚
迪克无精打采地倒在扶手椅里
。 从扶手椅旁开着
的窗户能望见船台
。 他又吹起了萨克斯管
。 调子凄凉
里普利进屋
, 拾掇破唱片
里普利
ldquo; 我知道你为什么心神不宁
。 迪克继续吹
奏 我知道你同西尔瓦娜之间的事
。 rdquo;
迪克停止吹奏
迪克
ldquo; 我们俩怎么了
middot; middot;
hellip;她怀孕了
。 你知道吗
在这样一个地方
, 这件事意味着什么 你懂吗
rdquo;
里普利
ldquo; 我准备承担骂名
。 rdquo;
迪克
ldquo; 你胡扯什么
rdquo;
里普利
ldquo; 你对我太好了
。 我从来没有像你这样的
兄弟
。 你也没有像我这样的兄弟
。 rdquo;
迪克
ldquo; 她找我求助
, 她需要钱
, 而我没有帮助她
而今她死了
, 是我的过错
。 你没法改变这一事实
。 rdquo;
里普利捧着破唱片走 向厨房
。 迪克又吹起了萨克
斯管
。 里普利的品格几乎让他着迷了
里普利 画外音
ldquo; 亲爱的汤姆
, 我认为现在应该
停止给你汇寄支票了 hellip;hellip;
rdquo;
内景 开往圣
middot; 力摩的火车 下午
迪克和里普利北上圣
middot;
力摩
, 他们并肩而坐
。 迪克
在熟睡
。里普利几乎把头搁到迪克的肩上去了
。里普利
借助车窗玻璃的反映功能又玩起了
ldquo; 换头术
rdquo; 的游戏copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
口口酬 布
用 自己的脑袋去遮挡迪克的
。迪克猛然觉醒
, 里普利不
敢正视迪克
迪克 生硬地
ldquo; 你为什么这么干 mdash;
脖子转来转
去的 只要坐火车
, 你就来劲了
, 你吓唬谁呀
rdquo;
外景 圣
middot; 力摩旅馆的阳台餐厅 夜
迪克和里普利坐在旅馆的阳台餐厅
, 欣赏爵士乐
四重奏
。 迪克斜脱邻桌的几位姑娘
, 露 出贪婪的笑容
迪克 眼望近处 的大海
ldquo; 我说过圣
middot;
力摩是一方
宝地
, 怎么样
rdquo;
侍者替他们的酒杯斟满香槟
。 里普利看上去很高
。 这回儿迪克全归他一个人 了
里普利
ldquo; 为蒙纪贝罗 和我一生 中最快乐的 日子干
。 rdquo;
迪克
ldquo; 为蒙纪干杯
。 今天晚上你喜滋滋的
。 rdquo;
里普利
ldquo; 要 回家了
, 我突然之间兴致来了
。 rdquo;
迪克
ldquo; 好得很
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我有计划
rdquo;
迪克
ldquo; 里普利计划
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我始终在策划
。 rdquo;
迪克
ldquo; 汤姆
, 在普林斯顿的时候我认识你吗
rdquo;
里普利
ldquo; 你怎么冷不丁地问起这件事来了
rdquo;
迪克
ldquo; 没有什么理由
。 我想
, 因为你要走了
。 我觉
得你没在那儿待过
, 对吗
rdquo;
里普利
ldquo; 为什么
rdquo;
迪克
ldquo; 我这么说是夸你
。你的品味高尚
。普林斯顿
的那帮家伙
, 几乎什么都品尝过
, 就是没有品味
。 常言
, 他们是美国的极品奶油 浓得化不开
。 弗雷迪是其
中的杰出代表
。 rdquo;
里普利
ldquo; 既然如此
, 我就把你的说法当作夸奖接
受下来了
。 rdquo;
迪克
ldquo; 我早就知道你会 的 我还跟玛姬 打了赌
rdquo;
里普利
ldquo; 哈
。 rdquo;
迪克
ldquo; 甚至于你 口 口声声喜欢爵士乐
, 也只是为
了投我所好吧
rdquo;
里普利 毫不掩饰地承认
ldquo; 我必须喜欢爵士乐
我必须喜欢你生活中的一切
。 这是一段了不起的情缘
假如你了解我过去在纽约的生活 hellip; hellip;
rdquo;
迪克被鼓声吸引
, 没有听清爱情的表 白
迪克
ldquo; 我考虑放弃萨克斯管
, 改学打鼓
,你说呢
rdquo;
里普利
ldquo; 什么
rdquo;
迪克
ldquo; 你听
, 鼓打得真酷
。 rdquo;
外景 海中间 白天
middot;
力摩海湾
。 迪克和里普利租了一艘摩托艇
摩托艇破浪飞驶
, 小艇 的高速令迪克精神振奋
里普利
ldquo; 迪克
, 速度放慢
, 劳驾
rdquo;
里普利紧握船桨
。 迪克减速
, 小艇缓缓飘浮
。 船离
岸边有数英里之遥
迪克 欣喜若狂
ldquo; 我爱这块地方 非住这儿不可
rdquo;
迪克脱下外衣
, 用打火机和手指作击鼓状
里普利
ldquo; 我想把我的计划透露给你
。 rdquo;
迪克
ldquo; 那就说吧
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我考虑新年再回来
。 自己出钱
。 rdquo;
迪克 猛然紧张起来
ldquo; 真的 回意大利
rdquo;
里普利
ldquo; 当然
。 如果你在的话
, 我们可以合租一间
, 分摊房租
。 我去找一份工作
。更理想的是
, 我在罗 马
也找一个住所
, 我们两头都可以住
。 rdquo;
迪克
ldquo; 哦
, 上帝
。 我可不这么想
。 rdquo;
里普利
ldquo; 至于玛姬的问题
, 你可 以把责任全推在
我身上
。 rdquo;
迪克
ldquo; 玛姬和我就要结婚了
。 rdquo;
里普利 大惊失色
ldquo; 怎么会呢
rdquo;
迪克
ldquo; 怎么会呢
rdquo;
里普利
ldquo; 昨天你在 阳台上还 向别的女孩抛眉眼
,
今天倒要结婚了
。 实在荒唐
。 rdquo;
迪克
ldquo; 我爱玛姬
。 rdquo;
里普利
ldquo; 你也爱我
, 可是你不打算同我结婚
。 rdquo;
迪克 冷冷地
ldquo; 汤姆
, 我不爱你
。 说实话
, 你要走
, 我反而感到轻松 了
。 我想我们相处的时间太长了
。 rdquo;
里普利瞪着看他
, 目露凶光与奸诈
里普利
ldquo; 什么
rdquo;
迪克
ldquo; 你简直是寄生虫 mdash;
明白吗 mdash;
让人腻
。 你让人腻烦得很
。 rdquo;
里 普利 爆发
ldquo; 有趣 的是
, 我不 想 冒充谁来着
,
而你却是
。 我 以诚待人
, 把我的感情都告诉你了
。 而你
却 hellip; hellip;那天晚上下棋的时候
, 明明是一一
rdquo;
迪克 难 以置信
ldquo; 什么晚上
rdquo;
里普利
ldquo; 当然 mdash;
我明白
, 对你来说
, 那太 冒险
有道理
。 我们是兄弟
, 也罢 可是你同玛姬干的那件肮
脏事 mdash;当着我们的面在船舱里胡搞 mdash;
还有
, 你到
处风流 hellip;hellip;现在居然要结婚了 你把我搞糊涂了
。 恕我
直说 hellip;hellip;你先是欺骗玛姬
, 然后又要 同她结婚 你还把
西尔瓦那搞得怀了孕 你既要玩萨克斯管又要玩鼓 迪
, 你到底在玩什么把戏
rdquo;
迪克怒不可遏
, 站起
, 摇晃着走 向里普利
迪克 猛然谴责对方
, 还用手有节奏地拍打他的左copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
口日酬 布
膀右臂
ldquo; 你是谁 mdash;
冒牌货
, 要饭的 mdash;
你有什么 资
格对我说三道 四 说实话
, 我的的确确不愿意同你待在
一条船上
, 你不走我没法动
, 你让我浑身起鸡皮疙瘩
走开
, 去发动引擎 我动一下就有人 叫唤
lsquo; 迪克
, 迪克
,
迪克
rsquo;
mdash;
像个小 丫头
。 你让我 mdash;
rdquo;
里普利用船桨猛击迪克头部
, 迪克从木凳上滑落
,
眼睛从朦胧 中透出惊奇的神色
里普利
ldquo; 闭嘴 闭嘴 闭嘴
rdquo;
迪克松开舵柄之后
, 船速减慢
。迪克无力地抬眼看
里普利
, 躺倒在地
迪克
ldquo; 天哪
。 rdquo;
里普利有点后怕
, 他来到迪克身边
, 准备扶他起
。 可是见到迪克的脸
, 他惊恐异常 mdash;
脸 已裂开
, 鲜
血泊泊流出
。 里普利惊骇得不知所措
。 随着一声可怕的
吼叫
, 迪克扑 向里普利
迪克
ldquo; 我杀 了你
rdquo;
里普利把他推开
, 踢掉迪克抓住他脚后跟的手
, 抄
起船浆
。 迪克靠着舵柄倒下时
, 小艇不住晃荡
。 里普利
几乎失去平衡
。 他的眼镜掉了
。 他们拼命扭打
, 都想把
桨掌握在 自己手中
。 鲜血模糊了迪克的视线
, 他松开 了
拳头
惊恐的里普利不住地用桨击打迪克
, 鲜血染红 了
船桨
, 溅满了里普利的身上
。 精疲力尽的里普利眼看迪
克喘了最后一 口气
, 再也不动弹了
, 他把桨扔到血泊之
。 里普利扒在迪克的身旁呜咽起来
。 他惧怕 自己的所
作所为
接待员 关心地
ldquo; 哦
rdquo;
里普利
ldquo; 里 普利先生 在海滩遇 到一位漂亮 的女
。 法国人
, 巴黎来的
。 所 以 hellip;hellip;
rdquo;
接待员
ldquo; 哦
, 巴黎来的
。 她没有姐妹
rdquo;
里普利
ldquo; 没有姐妹
。 rdquo;
内景 蒙纪贝罗 迪克的寝室 白天
里普利身处迪克的寝室
, 满 目都是迪克留下的物
证 照片
、 衣服
、 鞋
。 他颓然倒地
, 抚枕痛哭
内景 蒙纪贝罗 迪克的起居室 白天
里普利用迪克的袖珍打字机匆忙地打信
。 他已经
完成一封发给格林利夫夫妇的信函
, 此刻给玛姬的信
也行将结束
。 我们不妨读一下信的部分内容
ldquo; 亲爱的
玛姬
, 书写此信
, 实属无奈 hellip; hellip;
rdquo;
里 普利拿 出摘录莎士 比亚名句和带有签名 的那
张明信片
, 在信的末尾模仿迪克的手迹签上 了他的名
。 发信的 日期是 年 月 日
, 发信地点是罗 马
美国运通银行转
外景 靠近圣
middot; 力摩的小海湾 下午
荒芜的小海湾
里普利往小艇上堆石块
。 他摇晃船体
, 船 内不断进
他爬上岸边的岩石
, 观察着小艇慢慢下沉
。 又累又
, 他浑身发抖
。 他捡起迪克的外套穿上
, 注视着小艇
消失在水面之下
内景 圣
middot; 力摩旅馆大厅 晚上
里普利走近服务台
。 他浑身湿流流的
, 冷得直打
。 他没戴眼镜
里普利
ldquo; 请你把钥匙给我好吗
rdquo;
接待员 在钥匙架旁
ldquo; 当然 mdash;
格林利夫先生
对吗 mdash;
你一定很冷吧
rdquo;
里普利
ldquo; 不
, 事情是 mdash;
我是 hellip;hellip; 转念 刚才我
是说我不冷
, 其实我快冻僵了
。 你给我结账行吗 还有
里普利先生 的
。 我们要搬走了
。 rdquo;
外景 蒙纪贝罗 玛姬的花园 白天
里普利站在玛姬家花园的人 口处
。 玛姬正在园中
写书
, 桌子上堆满了参考书和笔记
。 她抬眼看见里普
, 惊吓得几乎喘不过气来
。 rdquo;
里普利
ldquo; 你好 玛姬
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 汤姆
, 你吓了我一剐助你可 回来了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 你好吗 书写得顺利吗
rdquo;
玛姬
ldquo; 挺顺的
,谢谢你
。 迪克在哪儿
rdquo;
里普利
ldquo; 我看他打算在罗 马再待几天
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 嘿
。 他说什么理 由来着
rdquo;
里普利
ldquo; 我不知道
。 我不 了解迪克
。 玛姬
, 你的猜
测 同我的不谋而合
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 什么意思
rdquo;
里普利
ldquo; 唉
, 今天请我滑雪
, 明天就不理我 了
, 今
天说我们都是一家人
, 明天他就想一个人待着
。你说这
是怎么 回事
rdquo;
玛姬
ldquo; 他真是这么说的 mdash;
想一个人待着
rdquo;
里普利
lsquo;
他想你来着
, 玛姬 mdash;
他让我把这个转
给你
。 rdquo;
他递给她一个小包
。 她打开一看
, 是一瓶香水
玛姬
ldquo; 多谢了
。 他知道我爱香水
, 不过为什么不等
middot; middot;
rdquo;
里普利
ldquo; 使命一
, 给玛姬送上香水
。 使命二
, 收拾
他的一些衣服和他珍贵的萨克斯管
, 打成包裹
。 rdquo;copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
居口日酬 库
玛姬 吃惊
lsquo;
他要待多久
rdquo;
里普利
ldquo; 我怎么知道
。 我想他把我们抛弃了
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你还去罗 马吗
rdquo;
里普利 转身准备离开
ldquo; 我得 回家了
, 回纽约去
也许从威尼斯动身
, 路过罗马时我会把东西转交给他
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 对
, 问题也许出在这里 在他离开前夕
, 我
们讨论一起搬到北方去住
, 无论如何要离开蒙纪
估摸我给他的压力太大了
, 结婚这件事把他吓跑了mdash;。 rdquo;
里普利点上一支烟
玛姬
ldquo; 迪克说了我可以把冰箱搬到我那儿去
。 rdquo;
里普利
ldquo; 对
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 天变得那么冷
, 我用不着 了
。 rdquo;
电话
。 共进晚餐甚好
。 里普利
。 听对方重复 对
, 今天
晚餐
。 谢谢你
。 rdquo;
内景 罗马古西商店 白天
里普利又买 了些皮革制品 mdash;
, 一个公文包和一
只装过夜用品的旅行袋
。 他在柜台签支票
里普利
ldquo; 这两件用 品你给我安上姓名首起字母
,
要浮凸的
。 rdquo;
古西售货员
ldquo; 没说的
, 格林利夫先生
。 rdquo;
玻璃窗发 出兴奋的敲击声
, 还传来一声
ldquo; 迪克
rdquo; 的
呼叫
。 震惊的迪克回头看见梅雷迪恩
middot;
洛格在门外
。 她
单独一人
见到
ldquo; 迪克
rdquo; , 她十分高兴
梅雷迪思 走进店内
ldquo; 迪克 哦
, 上帝
rdquo;
内景 罗马 艾尔 巴戈
middot;
戈尔东尼旅馆 白天
里普利破旧 的箱子被拖人这家小旅馆 的小前厅
他在前台送上护照取得房间钥匙
, 然后又拖着行李
, 走
向金属制的笼式 电梯
。 这一场的镜头同下一场的交替
出现 hellip; hellip;
内景 罗马 大饭店 白天
搬运工用行李车拉着迪克的全套皮革行李
迪克的护照在大理石 的长桌上滑行
, 返 回来的是
一把钥匙
, 捡钥匙的手戴着迪克的两只颇有特色的戒
。 前台经理艾尔多检查护照 的时候看 了一眼护照 的
持有者
。 里普利身穿高级西装
, 头发梳成格林利夫式
, 不戴眼镜
。 他说话的声音也是格林利夫式的 慢条
斯理
, 但充满了 自信
艾尔多
ldquo; 欢迎您 回来
, 格林利夫先生
。 rdquo;
里普利 转身离开
ldquo; 谢谢
。 rdquo;
内景 大饭店的套房 白天
里普利在套房转悠
。 房间大而且陈设豪华
。 他深深
地吸了 口气
, 然后拿起电话
里普利
ldquo; 对
, 我想给戈尔东尼旅馆打电话
。 对
, 我
找汤玛士
middot;
里普利先生
, 不
, 里普利
, 头一个字母是
,
对了
。 谢谢
。 rdquo;
电话铃声大作
里普利
ldquo; 里普利先生不在吗 我想 留言
。 对
, 请他
给迪克 mdash;
迪克
middot;
格林利夫 mdash;
回话
, 住大饭店的
。 rdquo;
外景 穿过 比刹
middot;
那伏拿大街去阿卡律咖啡馆 的
路上 白天
里普利和梅雷迪思 穿过 比刹 大街走 向阿卡律咖
啡馆
梅雷迪思
ldquo; 你不是要 和我们扬基 队一起去滑雪
rdquo;
里普利
ldquo; 什么
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 在圣诞节
。 同弗雷迪
middot;
迈尔斯一起去科
梯那而且 mdash;
rdquo;
里普利 打断她
, 惊慌不 已
ldquo; 你怎么知道的
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 有谁不知道弗雷迪
middot;
迈尔斯
rdquo;
里普利 不安
ldquo; 弗雷迪在罗 马 吗
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 这会儿 我看不在
。 可是我见过他
, 当
, 我们聊天来着
。 知道 了你和玛姬的情况
, 还有蒙纪
弗雷迪说你是一 只老 鼠
。我现在想明白了
, 为什么你旅
行的时候用的假姓氏是 开的头
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我 同玛姬分手了
, 梅雷迪思
。 所以老 鼠溜
到罗马来 了
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 对不起
, 否则我不会开这个玩笑的如
果我事先 hellip;hellip;
rdquo;
里普利
ldquo; 不用抱歉
。 我从来没有这么高兴过
。 我仿
佛得到了重生
。 rdquo;
内景 戈尔东尼旅馆 里普利的房间 白天
狭小的房间只有一张单人床
。里普利正在打电话
里普利
ldquo; 他不在吗 好
。 我 留一个 口信 mdash;
已接到
内景 罗马 美国运通银行办事处 白天
里普利在迪克的生 活费收据上签字
。 梅雷迪思也
办 了同样的手续
。他当然是当着她的面背书支票的
。 她
领钱之后朝他转过身去
。 他把证明递上
, 银行职员把里
普利的和护照上 的签名两相 比较
, 然后抬头看 了他一
。 里普利不动声色
。copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
四国可匹
里普利
ldquo; 你别尽给我大面额的钞票
。 没人愿意找
。 rdquo;
内景 大饭店 里普利的大套房 又是一天
裁缝正在给里普利量体
。梅雷迪思在一旁当参谋
裁缝拿起布料在里普利身旁比划
梅雷迪思
ldquo; 另一块再给我看一下
。 裁缝照办 两
块我都喜欢
。 rdquo;
里普利
ldquo; 就做两套吧
。 rdquo;
里普利去卧室更衣
。裁缝离去
。 梅雷迪思打开萨克
斯管盒
, 拿起乐器
梅雷迪思
ldquo; 我知道你是爵士乐迷
, 可是你对歌剧
真的恨之人骨吗 我想把我的几张票送 出去
, 明天的
,
不知道能不能拉得动你 hellip;hellip;
rdquo;
她抬眼望去
, 见他裸着上身
。 她着迷 了
, 感到空气
中飘荡着浪漫的清香
里普利 出现
ldquo; 你可 以把我拉走
。 rdquo;
内景 罗马 歌剧 院
舞台上正在演《叶甫盖尼
middot;
奥涅金 》的第二幕
。 连斯
基正在唱咏叹调
, 歌毕就要 同奥涅金决斗
里普利身穿燕尾服坐在包厢 内
, 他的邻座包括光
彩照人的梅雷迪思和她的叔父母
连斯基被击倒
,躺在血泊中
。 奥涅金用斗篷裹住朋友
的尸体
, 哀伤不已 hellip;hellip;里普利难以掩饰激动的情绪 hellip;hellip;
梅雷迪思注视着这位敏感的朋友
, 不禁心 头小鹿乱
内景 歌剧 院 包厢外
幕间休息
。 里普利同梅雷迪思 的两位长辈一起走
出包厢
里普利
ldquo; 十分感谢
, 今天晚上请我看戏
。 rdquo;
琼婶
ldquo; 你能忍受吗 我们听说你是弗雷迪 的朋
友 mdash;
他在胸 口刺 了
lsquo; 我恨歌剧
rsquo;几个字
。 rdquo;
里普利
ldquo; 弗雷迪 的胸 口 足够刺上整部歌剧 的唱
。 rdquo;
琼婶 大笑
ldquo; 我们肯定见过面
。 琼婶对其夫 泰
, 这是休伯特
middot;
格林利夫家的孩子
。 rdquo;
里普利
ldquo; 谢谢
, 是的
, 我想我们见过面
。 rdquo;
琼婶
ldquo; 前一分钟你们这些人还是孩子
, 后一分钟
你们都刺上花了
。 rdquo;
内景 歌剧院的休息厅 夜
里普利寻找男厕所时迎头撞见玛姬
。 她正在同一
位年轻的英国文化人聊天
, 此人名叫彼德
middot; 司密斯
middot;
斯利
玛姬 仿佛见鬼 了
ldquo; 哦 我的上帝
。 汤姆
。 rdquo;
里普利
ldquo; 玛姬
, 你好 你来罗马有何贵干
rdquo;
玛姬
ldquo; 他在这儿吗 你同迪克在一起吗
rdquo;
里普利
ldquo; 没有
。 对司密斯
middot;
金斯利 你好
, 我叫汤
middot; 里普利
。 rdquo;
彼德
ldquo; 彼德
middot; 司密斯
middot;
金斯利
。 久闻大名 mdash;
玛姬
和迪克告诉我的
。 rdquo;
玛姬 思索再三
, 发现变化
ldquo; 你不戴眼镜了
。 rdquo;
里普利掏出眼镜
彼德
ldquo; 你把迪克藏在哪儿了 谁都对他没办法
, 对
rdquo;
玛姬
ldquo; 他确实不在这儿
rdquo;
里普利
ldquo; 玛姬
, 你是晓得的
, 迪克胸 口刺着这几个
lsquo; 我恨歌剧
rsquo;。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你不是说过要去威尼斯的吗
rdquo;
彼德
ldquo; 是呀
, 出什么事了 我听说你不顾一切地想
。 我一直盼着给你当船工
, 带你游览水城呢
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我想去
, 确实想去
。 我到处旅行
。 可是我
恐怕到不 了那么偏北的地方
。 rdquo;
彼德
ldquo; 你得抓紧罗
。 手伸进上衣 口 袋 我把我威
尼斯的电话号码留给你好吗
rdquo;
里普利
ldquo; 多谢
。 rdquo;
续演铃响
。 彼德把名片递给里普利时发现了梅雷
迪思
彼德
ldquo; 看
, 那不是梅雷迪思 hellip; hellip;姓什么来着
。 玛
姬你说
。 他们家是开纺织厂 的 hellip; hellip;梅雷迪思 mdash;
自己的忘性深感尴尬 上帝
, 我还在她家过的圣诞节
呢 hellip; hellip;rsquo;
玛姬
ldquo; 我不认识她 对里普利
, 他不给我打电话
,
几乎也不写信
, 就寄几张让人摸不着头脑的便条
。 能这
么狠心吗
rdquo;
最后一次人场铃响
彼德
ldquo; 我们待会儿还能见面吗
rdquo;
里普利
ldquo; 哦
, 不行
。 rdquo;
彼德
ldquo; 明天怎么样
rdquo;
里普利
ldquo; 明天有可能
。你认识迪乃力咖啡馆吗 在
披艾刹
middot;
middot;
斯巴格那区
。 rdquo;
彼德
ldquo; 我认识那个区
。 几点
rdquo;
里普利
ldquo; 点半行吗
rdquo;
彼德
ldquo; 我们会去那儿的
。 rdquo;
里普利
ldquo; 好吧
, 玛姬
, 明天见
。 对彼德 见到你太
高兴了
。 rdquo;copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
听妞目酬 产
内景 剧 院包厢 夜
里普利径直走向梅雷迪思
, 一把抓住她
里普利
ldquo; 我们走
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 我还 以为你看得挺高兴的呢
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我们坐敞篷马车去赏月
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 你疯了 会把我们冻僵的
。 rdquo;
里普利
ldquo; 来
, 我有话和你说
。 就咱们俩
。 rdquo;
梅雷迪思 颇为吃惊
ldquo; 那好吧
, 你疯了
。 rdquo;
外景 罗马 在马车上 夜
梅雷迪思在寒夜 中冻得发抖
。 里普利以迪克的身
份向身旁女子坦白承认他的心归属玛姬
梅雷迪思
ldquo; 你别担心
, 真的
, 别担心
。 rdquo;
里普利
ldquo; 你真是一位明白事理的朋友
。 我总觉得
玛姬就在身旁
, 我看的是你
, 见 的是玛姬的脸 hellip;hellip;我实
在没法 hellip;hellip;
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 别那样
。 我完全理解
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我准备离开罗 马
。 把你拖到一团乱麻的
关系中间
, 太不公平了
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 我认为你应该娶玛姬
。 rdquo;
里普利 吻她的双手
ldquo; 你是好人那
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 你也是好人
, 迪克
。 你不是鼠辈
。 rdquo;
外景 罗马 梅雷迪思的公离
马车停在梅雷迪思公寓房的院子前面
。 里普利跳
下车
, 然后把梅雷迪思接了下来
。 她正打算人内
, 又 回
头看了他一眼
梅雷迪思
ldquo; 你明天能同我见面吗 在大 白天说声
再见怎么样 我们不能就这么草草的 hellip;hellip;总该把痛苦
留给白天 hellip;hellip;
rdquo;
里普利
ldquo; 哦
, 梅雷迪思
, 对不起
。 我 当然愿意见你
我们明天早上在迪乃力咖啡馆碰头
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 我不 mdash;
是靠近西班牙台阶的那家对
rdquo;
里普利
ldquo; 正是
。 点 分 mdash;
立即 自我纠正
点 分吧
。 rdquo;
他登上马车
。 马车移动
, 蹄声嗒嗒
外景 迪乃力咖啡馆 早晨
梅雷迪思坐在位于西班牙 台阶底下 的咖啡馆外
等候
。里普利
, 打扮得像里普利
, 夹在游客中间
,从台阶
的顶端俯瞰
。 他看见梅雷迪思在咖啡屋的室外餐桌上
喝咖啡
, 然后
, 他发现玛姬偕彼德来到 同一家咖啡馆
,
并在梅雷迪思的邻桌就座
, 他们没有看到梅雷迪思
, 而
她却认出了彼德
梅雷迪思
ldquo; 彼德 喂
, 我是梅雷迪思
middot;
洛格
。 rdquo;
彼德
ldquo; 梅雷迪思
, 你好
。 对不起
, 我迷迷糊糊的
。这
位是玛姬
middot;
舍伍德
。 她叫梅雷迪思
middot;
洛格
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你好
。 rdquo;
听到玛姬的名字
, 梅雷迪思面容失色
, 她僵在那儿
彼德
ldquo; 跟我们坐一起
, 怎么样 我们正在等一位朋
。 我觉得昨天晚上好像在剧院见到你了
, 对吗
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 我不坐过去 了
, 虽然我 mdash;
你们是在
等迪克吗
rdquo;
彼德
ldquo; 呱
, 不
, 事情是这样的
, 虽然 hellip;hellip;
rdquo;
玛姬 听见有人提迪克 的名字
, 不禁愣住 了
ldquo; 迪
克 你认识迪克
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 你们也去看歌剧了 好
, 我明白了
。 是
, 我在那儿
。 我同迪克在一起
。 rdquo;
玛姬 对彼德
ldquo; 我说的没错吧 我早就知道 了
rdquo;
梅雷迪思 站 了起来
ldquo; 玛姬
, 我们素昧平生
, 所 以
我没有权利对你 mdash;
可是迪克是爱你的
。 我认为他会
回家去找你的
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你怎么知道
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 他把一切都告诉我 了
。 原先说好
, 巧
分钟以前我们在这儿会面
。 我想
, 现在我该走 了
。 除非
他故意让我们大家在这儿碰头 mdash;
那有点太残忍 了
,
对吗
rdquo;
彼德
ldquo; 我们要见 的是另外一位朋友
。 汤姆
middot;
里普
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你认识汤姆吗
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 里普利 不认识
, 不过听人说来着
, 我
没见过他
。 rdquo;
玛姬紧张不安
。 彼德把手放在她身上安慰她
梅雷迪思
ldquo; 但愿不要 因为我而使事情复杂化了
没有什么能阻止你欢迎他 回到你身边 的
, 你们结婚不
会有阻力的 hellip;hellip;再见 了
, 再见了彼德
, 请你别站起来
。 rdquo;
彼德起立
。 里普利居高临下
, 看着梅雷迪思离座并
融人人流之中
。 他慢条斯礼地迈步向广场走去
。 接近咖
啡馆时他加快了步伐
。 一见面
, 他就 向玛姬和彼德致
, 俩人听他编织谎言
, 深信不疑
里普利
ldquo; 抱歉
, 抱歉
。 我必须办签证延期
。 意大利
式的官僚习气
, 非得让你好事多磨
。 你们久等了吧
rdquo;
彼德
ldquo; 没有
。 早上好
, 汤姆
。 rdquo;
里普利
ldquo; 你好
。 对玛姬 对不起
。 你怎么了 仿佛copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
目酬 布hellip;
见到鬼 了 hellip;hellip;
rdquo;
玛姬
ldquo; 迪克昨天晚上去看歌剧了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 怎么会呢
。 野马都拉不动迪克去看 mdash;
rdquo;
玛姬
ldquo; 有人陪伴他
。 我想迪克准是被她拉走的
。 我
得 回蒙纪去
。 我猜迪克也快回家了
。 对彼德 我这就 回
。 rdquo;
里普利
ldquo; 真的 那太棒了
。 不
, 我是说 mdash;
你比我
想得远 了不起
rdquo;
彼德
ldquo; 他准是 回心转意 了
。 对玛姬 我们理应庆
祝才是
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 但愿如此
。 rdquo;
里普利
ldquo; 对了
, 上星期我还在运通银行 门口撞见
了迪克
, 就他 自个儿
。 我要报告的就是这条消息
。 对彼
德 我深感内疚
。 玛姬不理解
, 不管什么时候迪克出什
么差错
, 我总是十分内疚
。 rdquo;
内景 罗马 杰欧耶 区 白天
房东太太布菲
, 一名半老的妇人
, 带着里普利看出
租的公寓房
。 他们拾级而上
, 并用意大利语交谈
。 布菲
略有智障
里普利
ldquo; 楼里有电梯吗
rdquo;
布菲
ldquo; 世界上有公理吗
rdquo;
内景 杰欧耶公寓房 白天
里普利察看室 内摆设
, 对其中的装饰大为欣赏
。 布
菲坐立不安
布菲
ldquo; 我把暖气打开吧
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我喜欢玩乐器
。 作吹奏萨克斯管状
rdquo;
布菲 耸肩
ldquo; 我是聋子
。 住在楼下的那一对也听
不见
。 你喜欢这间套房吗
rdquo;
内景 里普利的公寓房 黄昏
里普利专心 致志地在新置备的钢琴上 弹奏 巴赫
的意大利协奏曲
。 门铃响了
, 他停止弹奏
。 照理
, 他不会
有客人的
。 他站起
, 有点紧张
里普利
ldquo; 谁
rdquo;
弗雷迪 画外音
ldquo; 是迪克吗
rdquo;
里普利
ldquo; 你是谁
rdquo;
弗雷迪 画外音
ldquo; 我是弗雷迪
, 让我进去吧
。 rdquo;
里普利几乎瘫倒
, 他晕 了
弗雷迪 画外音
ldquo; 迪克
, 开门吧
, 是我
。 rdquo;
里普利束手无策 mdash;
往哪儿躲 怎么躲 他把 门打
里普利
ldquo; 你好
, 弗雷迪
, 我是汤姆
, 汤姆
middot;
里普利
。 rdquo;
弗雷迪 迷惑不解
, 心 中不快
ldquo; 哦
, 你好
。 迪克在
哪儿
。 你们都好吗
rdquo;
里普利
ldquo; 我很好
, 谢谢你
。 迪克在用 晚餐
。 他在奥
铁罗饭店
。 你认识那儿吗
rdquo;
弗雷迪
lsquo;
他怎么会在六点半吃晚饭呢
, 我不信
。 如
果你说他还在吃午饭我就信了
。难 以置信
。那家伙从地
球上消失了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我猜也是
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 房东太太说他刚才还在这儿呢
。 rdquo;
里普利
ldquo; 他 已经去吃晚饭了 你搜一搜这儿
。 我不
明白你为什么胡思乱想
, 觉得迪克在躲着你
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 因为他一直躲着我 mdash;
圣诞节 出什么事
rdquo;
里普利
ldquo; 圣诞节又怎么 了
rdquo;
弗雷迪
ldquo; 他应该来滑雪的
, 可是我没有收到他一
封电报
、 一个 电话
、 一张便条 说 白了
, 他连个屁都没
rdquo;
里普利把双手放在背后
。 他拼命地想把迪克的戒
指脱下来
。 他溜达着进 了厨房
, 打开水龙头冲洗手指
里普利 画外音
ldquo; 当然
, 他是一头扎进音乐里 了
我看他的理论是 不人蚕茧
, 焉能化蝶
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 满 口 喷粪
。 你听他吹过这玩意儿吗 指
萨克斯管 他吹不来
。 rdquo;
里普利随意地 画外音
ldquo; 你怎么 找到这儿来 的
这条小街陋巷
。 给你来杯喝的
, 怎么样
rdquo;
弗雷迪
ldquo; 不必 了
,谢谢
。 宣讲他的侦探技法 向美
国运通银行办事处的小伙子打听 的狈
。 他开始调查
你也住在这儿
rdquo;
他开始在钢琴上乱弹一气
里普利 复出
, 又退缩
ldquo; 不
, 不
, 我不 过在这儿暂
住几天而 已
, 住在罗 马
。 这是一架新钢琴
, 所 以你也
许 mdash;
rdquo;
弗雷迪
ldquo; 这间屋子是刚装修的吗 怎么不像迪克
的品味
。 真可怕
, 对吗 十足的资产阶级味儿
。 rdquo;
弗雷迪用手去捅罗 马皇帝哈德 良的半身像
里普利
ldquo; 你可得小合哟
rdquo;
弗雷迪
ldquo; 事实上
, 唯一看上去像迪克的就是你
。 rdquo;
里普利
ldquo; 一点不像
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 你变了发型 吧
rdquo;
里普利露出笑容
, 视线在室 内各处搜索
里普利
ldquo; 弗雷迪
, 你把想说的都说出来吧
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 什么 我正在说着呢
。 出事 了
。 他不是饭
依天主教了就是信奉别的什么 了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我建议
, 你亲 自去问迪克
。 奥铁罗餐厅离copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
皿妞翻酬 舫
这儿不算远
。 rdquo;
弗雷迪
ldquo; 你学得倒真快
。 上次见面 的时候你压根
是条蠢驴
, 今儿个倒给我指路来了
。 那太不公平
。 也
许你倒真是个明 白人 了
。 后会有期
。 rdquo;
他走了
。 里普利关上 门
。 转念之间又返 回门口
, 打
开房门
,顺着楼梯扶手向下看
内景 里普利公寓房长长 的楼梯 黄昏
弗雷迪折返
, 在楼梯上 同房东太太布菲交谈
。里普
利听不清他们谈话的具体内容
, 耳 中时不时飘人格林
利夫先生和里普利先生 等字眼
。 弗雷迪踩着沉重的脚
步走上楼来
, 里普利匆忙人室
内景 罗马 里普利的公寓 黄昏
弗雷迪敲门
, 门应声而开
。 他迈人门槛就想大兴问
罪之师
弗雷迪
ldquo; 里普利在吗 有事要 mdash;
rdquo;
里普利高举罗 马皇帝哈德 良的半 身像 向刚进 门
的弗雷迪的头部砸去
。 弗雷迪勉强捧住沉重的大理石
雕像踉踉跄跄地走了两步
, 他像牛一样地倒了下去
, 不
住呻吟
。 里普利拾起雕像猛击弗雷迪 hellip;hellip;
巴乔耐心地看着他
里普利
ldquo; 可怜的弗雷迪
, 上帝呀
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 是呀
, 沉重的打击吧 昨天迈尔斯先生
什么时候离开的
rdquo;
里普利
ldquo; 我绝对肯定 mdash;
点 点 我们俩喝酒
过量 了 mdash;
可是天黑了
, 天肯定黑了
, 我架着他往外走
的时候
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 那么
, 是迈尔斯先生 自己开车走 的还
是你送他走的
rdquo;
里普利
ldquo; 我 当时去睡觉了
。酒喝多了
,我一整天不
舒服
。 谁发现他的
rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 我们可 以请你去确认尸体吗
rdquo;
里普利
lsquo;他在罗 马有更密切的朋友
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 医生的初步结论是他杀
。 死亡时间不
会晚于昨晚 点
。 rdquo;
里普利
ldquo; 好
, 我肯定他开车离开 的时候还没有
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 没有死
。 rdquo;
里普利
ldquo; 没有死
。 rdquo;
外景 罗马 杰欧耶区 夜
街上寂寥无人迹
。 里普利使劲拖着弗雷迪 向汽车
走去
。 一对男女路经广场
。 里普利冲着弗雷迪说话
, 数
说他不该喝得酩配大醉
。 他把
ldquo; 醉汉
rdquo;塞进车门
, 把他安
顿在司机座旁
里普利 学着弗雷迪的腔调
ldquo; 晦
, 要是我醉 了
, 她
家丈夫会说什么呢
rdquo;
外景 艾辟亚
middot; 安梯卡坟场 夜
菲亚特轿车沿着坟场行驶
。 里普利在车内左右观
, 打算找一个地方遗弃尸体
。 他的车在一个树木茂密
处慢慢停下
内景 罗马 里普利的公寓 傍晚
有人急促地敲门
。里普利打开房门
, 发现房东太太
和两名警察站在面前
,其中一位警察伸出手来
罗弗瑞尼
ldquo; 迪克
middot;
格林利夫吧
rdquo;
里普利
ldquo; 怎么 了
rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 我是罗弗瑞尼警长
。 我们能进去吗
rdquo;
内景 里普利的公寓 晚
里普利手捧脑袋坐在桌旁
。 罗弗瑞尼和他的助手
内景 杰欧耶 区 里普利公寓房的楼梯上下
里普利匆忙跑进公寓房
, 正好遇见来作进一步调
查 的警官
。 罗弗瑞尼在一处楼梯平台等候
。 里普利迎上
前去
里普利
ldquo; 我们上去行吗 您在意吗
rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 我不在意
。 你的脸怎么 了
rdquo;
里普利
ldquo; 我的摩托车翻了
。 狗仔队追着我拍照
。 rdquo;
他急速登楼
, 罗弗瑞尼随后跟上
。 两人边走边聊
里普利 恼怒
ldquo; 电话
、 报纸把我追得晕头转向
, 你
不把我的住址透露给他们不行吗
rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 那怎么行
。 我们接到很多请求
, 当然
,
都回绝 了 mdash;
甚至你未婚妻的
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我真的谁都不想见
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 甚至你的未婚妻 hellip; hellip;
rdquo;
里普利
ldquo; 对
, 甚至她
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 见汤玛士
middot;
里普利吗
rdquo;
里普利
ldquo; 里普利怎么 了
rdquo;
里普利远远跑在警官前头
, 他抵达公寓房的门前
他局促不安地等候警官
。 还没等警官赶上他
, 他就急着
把门打开
罗弗瑞尼
ldquo; 你同里普利先生一起去圣
middot;
力摩的
, 对
rdquo;
里普利惊恐不 已
, 但却挤出微笑
里普利
ldquo; 没错
, 我们的确去过圣
middot;
力摩
, 但那是几copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
留可 不」
个月 以前的事 了
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 我认为是 月份
。 rdquo;
里普利
ldquo; 是吗 你问过汤姆
rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 根据我掌握的情报
, 应该是 月
。 rdquo;
里普利
ldquo; 确切 的 日期我记不得 了
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 你最后一次见到里普利先生是什么时
rdquo;
里普利
ldquo; 几天前
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 他同你一起住在这儿
rdquo;
里普利
ldquo; 不
rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 不
。 两天 以前弗雷迪死了 mdash;
他离开
你的房间就遭到谋杀
。 昨天
, 在圣
middot;
力摩发现一条小船
,
里面装满石块
。 船主报告警方
,该船是 月 日失窃
。 我们查 阅旅馆的记录
, 发现迪克
middot;
格林利夫在圣
middot;
摩待过
, 随后船家回忆起来
, 是两个美国人租的船
。 rdquo;
里普利
ldquo; 这是巧合
, 在圣
middot;
力摩该有 家旅馆
, 每
天有上百人租船
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 人
。 rdquo;
里普利
ldquo; 人
。 我们会在船上干出什么事呢
rdquo;
巴乔出现
, 同替长私语
罗弗瑞尼
ldquo; 舍伍德小姐来了
。 玛姬
middot;
舍伍德
。 rdquo;
里普利 惊恐
、 颓唐
ldquo; 让她进来
, 无非是这 回事
让她进来
。 巴乔朝房 门走去 慢着
, 慢着
, 最好请她一
会儿再来
。 rdquo;
罗弗瑞尼点头
, 同巴乔嘟哦了几句
。 巴乔往外走
里普利
ldquo; 谢谢
。 rdquo;
罗弗瑞尼 注视着他
ldquo; 我可 以问一句吗 mdash;
为什
么你愿意同朋友交谈而不愿意同未婚妻说说话
rdquo;
里普利
ldquo; 我想我刚说过
。 里普利帮我做买卖而且
不会三天两头嚷着要我娶他
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 你有里普利先生的相片吗
rdquo;
里普利
ldquo; 揣着男性朋友的照片到处跑
, 我可没有
这种习惯
。 rdquo;
罗弗瑞尼
ldquo; 我觉得我让你不安了
。 我的英语太粗
糙了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 对
, 的确粗糙了点
。 rdquo;
罗弗瑞尼 突然转题
ldquo; 有一位证人觉得他看见两
个人上了迈尔斯先生的车
。 里面有你吗
rdquo;
里普利 震惊
, 手足无措
ldquo; 我不开车
。 我不会开
。 我连驾驶摩托都笨手笨脚的
。 那个人不是我
。 rdquo;
罗弗瑞尼 阴阳怪气地
ldquo; 我说了是你开的车吗
我不记得我说过
。 rdquo;
里普利把警官让出门外
, 长长地叹了 口气
。 此时
,
门外传人的说话声吓得他魂不附体
玛姬
ldquo; 迪克 迪克 我知道你能听见我说话
。 我在
干吗 到处追你 我曾经说过
, 我数到三
, 如果你不开
, 我就不往下数了
, 我也不再指望你了
。 不管你干了
什么或者没干什么
, 你伤了我的心
。你的罪过就在这件
事情上
。 我不明 白为什么
, 究竟为什么 hellip;hellip;
rdquo;
里普利在倾听
。 一片寂静
。 玛姬下楼的脚步声
, 声
声响亮
。 脚步声随之变成手动打字机的声响
内景 里普利 的公寓房 夜
里普利坐在打字机旁
, 他开始打字
里普利 画外音
ldquo; 年 月 日
, 罗马
。 我亲爱
的汤姆
, 我要解脱了
。 弗雷迪之死
, 还有西尔瓦那 hellip;hellip;
rdquo;
内景 罗马 杰欧耶 区 里普利 的公离房 夜
一片混乱
。 里普利忙碌而快速地在作分类工作
, 他
把衣物分成两堆 mdash;
一堆归属迪克的箱子
, 另一堆归
属 自己的破箱子
。 他把弗雷迪的汽车牌照放进迪克的
行李堆 他拿出迪克的两只钻戒很不情愿地抛向它们
原主的衣物之中 他翻开迪克的护照
, 在照片上又抓又
, 把 肖像弄得面 目全非 hellip;hellip;
里普利 画外音与轻微的打字声
ldquo; 我考虑过去警
察局 自首
, 可是我下不 了决心
, 我难 以面对这一切
。 我
愿意把我的生命奉献于你
, 你会更好地利用我所拥有
的和浪费的资源
。 我觉得我父母甚 至连喜欢我都说不
,他们心 中 自有理想儿子的模式
, 自然对我看不上眼
。 不管从那方面来说
, 你更像我父亲心 中的儿子
。 我
没 当好迪克
middot;
格林利夫
, 对不对 hellip;hellip;
rdquo;
他打完字
, 签上名
, 把它放人一个上书
ldquo; 汤姆
middot;
里普
利收
rdquo; 的信封 内
, 随之把信置于钢琴上
, 与迪克的护照
放在一起
内景 杰欧耶区 地下室 夜
里普利手提迪克的行李走人社区地下室
。 他把箱
笼什物和迪克的萨克斯管推人沾满尘土的旧床单底下
外景 罗马 杰欧耶区 夜
里普利拖着破 旧 的行李 出现在一 座大楼的人 口
, 此楼紧靠他曾住过的公寓楼
。 他瞥了一眼公寓楼门
前停泊的警车
, 匆匆走入夜色
内景 从罗马 出发 的火车 黎明
春雨潇潇
。里普利在火车上酣睡
。火车突然颠簸一
, 里普利惊醒
。copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
妞翻酬 产hellip; hellip;
里普利从车窗 的反光中看到 了 自己脸部 的影子
,
他移动脑袋
, 但再也无法召回迪克 了
弗里恰大步走进警察局后面的那间小接待室
内景 托斯卡尼 咖啡馆 白天
里普利在咖啡馆里打电话
。 电话搁板上放着几张
卷起的报纸
。 他正参照彼德的名片拨号
里普利
ldquo; 彼德吗 我是汤姆
, 汤姆
middot;
里普利
。 我在
托斯卡尼
, 我看报了 hellip; hellip;我 明 白 hellip; hellip;我不知道 怎么
办 hellip; hellip;他怎 么会失踪 的呢 hellip; hellip;我一直想看看威尼
斯来着 hellip; hellip;好
, 谢谢
。 rdquo;
外景 威尼斯 马克广场 清晨
里普利和彼德徒步穿行广场
, 鸽子 四散
。 里普利深
深地吸了 口气
里普利
ldquo; 彼德
, 实在对不起把你也扯 了进来
。 我的
意大利语这么糟
, 哪能面对警察
。 rdquo;
彼德
ldquo; 别傻了
。 我很高兴你终于来到了威尼斯
。 同
谣传相反
, 我很高兴
, 你仍然毫发未损
。 rdquo;
里普利
ldquo; 什么谣传
rdquo;
彼德
ldquo; 说什么迪克把你谋害了
, 还拿着你的护照
旅行
。 可笑
。 rdquo;
内景 威尼斯 替察局 黄昏
里普利坐在嘈杂的警察局里
。 有些警察在处理旅
游者投诉
, 有些则在洁问小偷
。 室 内空气混浊而压抑
彼德
ldquo; 欢迎来到威尼斯
。 对不起
, 第一天这么度
, 算不上称心
。 rdquo;
里普利
ldquo; 没关系
。 rdquo;
彼德
ldquo; 我们得等罗马方面来人
。 rdquo;
里普利 万分惊恐
ldquo; 你什么意思 罗马派人来
rdquo;
彼德
ldquo; 那不是挺好吗
rdquo;
里普利 似乎窒息
ldquo; 不
, 我原来 以为意大利每个
地区是完全各管各的
rdquo;
彼德
ldquo; 你看了报纸了
。 你知道
, 美 国游客被杀
, 这
可是件大事呀 mdash;
rdquo;
里普利
ldquo; 简直可笑
。 rdquo;
门启
。 从罗马来的弗里恰上校进 门
。 他横眉冷对眼
前的两个美 国人
。 里普利不敢抬头
, 唯恐来者是罗弗瑞
尼警长
。 一名警察介绍来人
警察
ldquo; 弗里恰上校
, 罗马警察局来的
。 rdquo;
弗里恰 对彼德
, 讲意大利语
ldquo; 谁是里普利
rdquo;
彼德 操意语
ldquo; 他
。 rdquo;
弗里恰
ldquo; 你是谁
rdquo;
彼德
lsquo;
他的朋友
。 rdquo;
内景 赞察局接待室
彼德 口译
ldquo; 他说此案由他接办
。 他们很恼火
, 前
任警官居然让迪克溜了 hellip;hellip;失踪了
。 迪克是弗雷迪命
案的唯一嫌疑犯
。 他问你是否是同性恋者
。 rdquo;
里普利
ldquo; 不是
。 我有未婚妻
, 迪克也有未婚妻
, 而
弗雷迪
middot;
迈尔斯也许有一 串未婚妻
。 rdquo;
彼德译毕
, 三人一齐大笑
弗里恰又提了一个问题
, 表情严肃
, 口气强硬
彼德 口译
ldquo; 他想知道你是否先杀弗雷迪
middot;
迈尔
斯又杀迪克
middot;
格林利夫
。 rdquo;
里普利 怒 不 可遏
ldquo; 不
, 我 没有
, 我 既没 杀弗雷
middot;
迈尔斯也没杀迪克
middot;
格林利夫
。 他怪罪于我 你问
, 他是否想加罪于我
rdquo;
彼德
lsquo;
他已经生气了
, 我觉得还是别 mdash;
rdquo;
里普利 打断彼德
ldquo; 就 因为他不喜欢美国人
rdquo;
弗里恰 操意语
ldquo; 这儿不得私下讨论
。 rdquo;
彼德 操意语
ldquo; 对
, 对
。 rdquo;
弗里恰递给他们一封信
。信已拆开
, 里普利的名字
在信封上
。 里普利凝视该信
。 弗里恰简短地说了一句
彼德 口译
ldquo; 他们是在罗 马迪克的住处找到这封
信的
。 rdquo;
里普利
ldquo; 你拆的
rdquo;
弗里恰
ldquo; 当然
rdquo;
里普利 手指信封
ldquo; 这是我的名字
rdquo;
他站起
, 拿出信纸
, 开始阅读
, 脸上一副隐私权被
人侵犯的委曲样子
里普利 对彼德
ldquo; 这是一封遗书
。 对弗里恰 你看
过了这封遗书还干吗问我那么多问题
rdquo;
内景 面临运河的精舍 白天
这 间装饰华丽 的多年老屋 而今是里普利 的临时
住房
里普利与彼德临窗欣赏运河景色
彼德
ldquo; 我不信那封遗书
。 你呢 迪克的信 里普
利不 回答 信里哪有迪克的影子
rdquo;
里普利
ldquo; 你跟迪克是朋友
, 对吗
rdquo;
彼 德
ldquo; 是 的
。 我 原 先 以 为你 跟 迪 克 是 一 对 恋
人 mdash;
至少玛姬是这么说的
。 rdquo;
里普利
ldquo; 还有警方
。 rdquo;
彼德
ldquo; 她让警察抓你是因为你从她身边夺走了迪
。 仿佛谁都可 以使唤迪克
。 她是那么 固执
, 当然也非copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
心口句 四
常耀眼
。 rdquo;
他转过身来却见里普利痛哭流涕
, 难 以 自已
彼德
ldquo; 哦
, 上帝啊
, 对不起
。 rdquo;
里普利摇头
, 泪水涟涟
里普利
ldquo; 我想念他
, 我想念他
。 他死了
。 我想念
。 rdquo;
彼德站在他身旁
, 用手安抚他的肩头
银 行取 走一 千 美金
。 这 件事 是 你干 的吗 我看不
。 rdquo;
内景 彼德的公窝房 晚
到处是乐谱
、 乐器架和指挥家彼德的巨型剧照
。 里
普利坐在彼德的钢琴旁
。 彼德已经做好晚饭正在摆放
餐桌
彼德
ldquo; 你能想象吗
, 倘若迪克真的杀了弗雷迪
, 那
会是什么情景 每天早晨醒来还喝得下咖啡吗 怎么做
rdquo;
里普利
ldquo; 不管你做了什么
, 不管多么可怕
, 多么有
害 mdash;
都是有它的道理的
, 对吗 你会这么想的
。 谁也
不会把 自己当成坏人或者残忍 的家伙的
。 rdquo;
彼德
ldquo; 可是你内心会受折磨的
, 肯定是这样 的
, 因
为你杀了人
middot; , , , 二 rdquo;
里普利
ldquo; 难道你不是把 自己的过去放人地窖
, 锁
上 门
, 以后再也不去看一眼了吗 因为我是这么 干的
。 rdquo;
彼德
ldquo; 也许
。 我的过去能装得下一座大楼
。 rdquo;
里普利
ldquo; 可是
, 有朝一 日
, 你碰到某位特殊人物
,
你会把钥匙扔给他
, 说一声
lsquo; 打开门
, 走进去
rsquo;。 我一直
想这么做来着 mdash;
推开 门
, 让光线进来
, 把里里外外打
扫干净
。倘若我有一块巨型 的橡皮
, 我会把一切都抹个
干净 hellip;hellip;先从我 自己做起
middot; , middot;
hellip;
rdquo;
外景 威尼斯的弗洛琳咖啡馆 白天
格林利夫先生
、 里普利和玛姬坐在桌旁
, 边喝边
里普利
ldquo; 那位侦探想在圣
middot;
力摩找什么证据
rdquo;
休伯特
middot;
格林利夫
ldquo; 他想彻底地调查一番
。 我已经
了解到迪克的许多情况
, 希望你能多作补充
。玛姬十分
热心给我介绍 了蒙纪贝罗的一切
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我一定尽力而为
, 先生
。 没说的
, 为了迪
, 我什么事都愿意干
。 rdquo;
玛姬鄙夷地看了他一眼
格林利夫
ldquo; 他的处世之道
, 他给你留下的那封信
,
警方认为这一切充分表明 了他打算要 自我 hellip;hellip;了断
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 我根本不相信
rdquo;
格林利夫
ldquo; 亲爱的
, 你是不愿意相信
。 我想同汤姆
单独谈话
, 今天下午怎么样 玛姬
, 你在意吗
rdquo;
玛姬
ldquo; 一点不在意
。 我可 以去游览
。 rdquo;
邻座 的一名萨克斯管爱好者突然高声 吹奏起来
格利林夫暴跳如雷
格林利夫
ldquo; 我愿意给那个家伙 美金
, 让他马
上闭嘴
rdquo;
外景 威尼斯 圣
middot;
林西亚火车站 白天
玛姬手提夜用旅行袋出现在月 台
。 里普利和彼德
迎了上去
玛姬 热情地 吻彼德
ldquo; 彼德你好
。 看见你真高
。 rdquo;
里普利
ldquo; 玛姬
, 你好
rdquo;
玛姬 冷冷地吻他
ldquo; 汤姆
。 rdquo;
他们向出口走去
彼德
ldquo; 迪克的父亲在哪儿
rdquo;
玛姬
lsquo;
他明天上午才到
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我早就想见他
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 迪克不是 自杀 的
, 我敢肯定
。迪克的父亲雇
了一名私家侦探来过问这件案子
。 他名叫麦卡隆
。 rdquo;
里普利
ldquo; 绝妙的好主意
。 rdquo;
玛 姬
ldquo; 他是美 国人
。 他发现迪 克失踪前一天从
内景 里普利的房 间 下午
休伯特坐在椅子里
, 里普利给他倒茶
格林利夫 读信
, 沉浸在忧伤之 中
ldquo; 为什么他不
给我们写这样的信呢 为什么他在干那件蠢事之前先
给我们来个电话呢 继续读信
, 心如刀割
lsquo; 我考虑过
去替察局 自首
, 可是我下不了决心
, 我难 以面对这一
。 rsquo;我明白了玛姬知道得太少 了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我怕她知情太多会伤心 的
。 rdquo;
格林利夫
ldquo; 还有护照上的照片
。你能想象吗
, 一个
头脑正常的人会把 自己的脸划得面 目全非吗
rdquo;
里普利
ldquo; 我十分 内疚
。 是我把他从我身边推开
。 rdquo;
格林利夫 万分失望的父亲
ldquo; 可是他把我们大家
推到一边又该怎么说呢 一切都是别人的过错
, 他 自己
的责任又在哪里 人们常常说你无法选择父母
, 可是你
也难以选择孩子呀
。 rdquo;
内景 威尼斯里普利 的精舍 黄昏
里普利接连地做着恶梦
。 听见有人在摇门把
, 他跌copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
日酬 布
跌撞撞地去开门
。是彼德和玛姬
。 里普利精舍中有一室
是借给玛姬暂住 的
玛姬径直朝 自己的寝室走去
彼德
ldquo; 汤姆
, 你脸色这么难看
, 没事吧
rdquo;
汤姆
ldquo; 没事
。 rdquo;
彼德 一手搭在汤姆肩头
ldquo; 你先歇着
, 我一会儿
再来
。 rdquo;
汤姆把钥匙递给他
, 彼德微笑
内景 威尼斯 里普利的浴室 夜
里普利泡在澡盆里
。 玛姬敲门
玛姬 画外音
ldquo; 汤姆
rdquo;
里普利
ldquo; 玛姬
, 我在洗澡呢
。 一会儿就得
。 rdquo;
玛姬 画外音
ldquo; 汤姆
, 我有要事找你谈
。 rdquo;
里普利恼怒地开门
, 腰上 围着浴巾
。 玛姬脸色煞
。 她身穿睡袍
, 有点气急
玛姬
ldquo; 我找到迪克的戒指了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 什么
rdquo;
玛姬
ldquo; 你拿了迪克的戒指
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我可 以解释
。 rdquo;
他瞪着双眼
, 无法解释
。 玛姬高举物证
玛姬
ldquo; 迪克答应过我永远不把戒指摘下
。 rdquo;
里普利
ldquo; 让我穿上衣服
, 咱们再谈
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 我必须告诉格林利夫先生
。 rdquo;
里普利
ldquo; 玛姬
, 安静下来
, 你有点歇斯底里
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 他答应过我
lsquo; 我发誓我永远不 把戒指脱
, 除非有一天
rsquo;
mdash;
rdquo;
里普利
ldquo; 闭嘴 闭嘴
rdquo;
他的浴巾从腰间滑落
里普利
ldquo; 玛姬
, 我身上是湿 的
, 浴 巾又掉 了
, 我想
穿上衣服
。 请你去给咱们俩准备点喝的
。 rdquo;
她顺从地走开
。 他关上 门
, 立 即寻找足以致玛姬于
死地的任何器物
。 他找出一只鞋
, 可是觉得分量不够
,
他打开柜子和抽屉
, 拿起一把刀片
, 对着镜子 比划
里普利浴衣的 口袋渗出血迹
。 他若无其事地看了
一眼
里普利 继续说
ldquo; 谁跟他持不同意见
, 他就冲着谁
发疯
。 玛姬
, 我爱过你 mdash;
你也明白 mdash;
因为他知道我
爱你
, 他就让你产生错觉 我爱的是他
。 你还不 明白
rdquo;
玛姬 仿佛甚么都没听见
ldquo; 迪克的戒指怎么到 了
你的手里
rdquo;
他把手伸进 口袋
。 他不得不动手了
里普利
ldquo; 我告诉过你
, 是他送我的
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 为什么 在什么时候
rdquo;
里普利
ldquo; 我说了半天你什么都没听进去
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 我不信你
。 rdquo;
里普利
ldquo; 句句是真话
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 我一个字也不信
。 rdquo;
玛姬全身颤抖
。 里普利步步进逼
。 玛姬一退再退
里普利
ldquo; 玛姬
, 你在发抖
。 我能抱你吗 你愿意让
我抱吗
rdquo;
玛姬惊恐避退
, 背靠上 了门
。 她厉声尖叫
, 转过身
, 恰好被吃惊的彼德抱住 mdash;
他刚打开大门
玛姬 呜咽不止
ldquo; 哦
, 彼德
rdquo;
里普利疾步走开
彼德
ldquo; 汤姆
。 汤姆 告诉我
, 出什么事 了
rdquo;
里普利 不转身
ldquo; 我放弃了
。 rdquo;
内景 里普利的起居室 夜
彼德在安慰玛姬
玛姬
ldquo; 彼德
, 我不能住在这儿了
, 不管你说什么
如果你那儿没有空房我宁肯住旅馆
。答应我
, 别让我单
独同他相处
。 rdquo;
彼德
ldquo; 你可 以住到我那儿去
。 可是你不能把迪克
做的错事全算在汤姆的账上
。 rdquo;
内景 威尼斯 里普利 的起居室 夜
玛姬身穿大衣正要离开时
, 汤姆从浴室 出来
里普利
ldquo; 玛姬 你去哪儿
rdquo;
玛姬 犹如汽车前灯照射下 的小动 物
ldquo; 刚才我
在找针线
, 我没窥探什么
, 我找针线
, 想把胸罩缝一
。 rdquo;
里普利
ldquo; 你擦的香水是 我 的而不是迪 克买 给你
。 迪克的事多着呢
, 除了西尔瓦娜他还勾引别的女
, 我不是指梅雷迪思
。 rdquo;
内景 休伯特
middot;
格林利夫的滚华套间 白天
里普利敲门
。 门启
。 开门的人他不认识
。 这是一个
壮硕的中年男子
, 名叫麦卡隆
, 私人侦探
里普利
ldquo; 格林利夫先生在吗
rdquo;
麦卡隆
ldquo; 里普利先生吗 我叫艾尔文
middot;
麦卡隆
。 rdquo;
玛姬 画 外 音
ldquo; 我不 明 白
, 我不 明 白
, 我 明 白得
。 rdquo;
格林利夫 先生 画外音
ldquo; 女 子 的直 觉 同事 实
是 mdash;
汤姆
。 rdquo;
格林利夫与脸色苍 白的玛姬对坐
, 她在头上盘起
一个髻
, 看起来仿佛像个新寡
。 两只戒指放在咖啡桌copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
圈酬 布
里普利
ldquo; 先生
, 您好
。 冲玛姬淡然一笑
rdquo;
格林利夫
ldquo; 玛姬跟我说了戒指的事
。 rdquo;
里普利
ldquo; 荒唐
, 我昨天居然没提这件事 mdash;
压根
儿忘 了 mdash;
荒唐
。 rdquo;
格林利夫
ldquo; 你没提是因为怕别人只能得出一个结
。 rdquo;
里普利担心这个结论可能会带来的后果
。 格林利
夫朝寝室走去
格林利夫
ldquo; 麦卡隆先生做 了一些罗 马警察不屑于
做的事
, 他搜查 了我儿子住过的那家公寓楼的地下室
他发现了这件东西
。 他拿出萨克斯管盒
, 打开
。 萨克管
闪闪发光 我敢肯定我的太太是不希望我再把它带 回
家去了
。 我同玛姬去散一会儿步
。 汤姆
, 麦卡隆先生有
话同你说
。 rdquo;
里普利 仍有笼中之 鸟的感觉
ldquo; 我们能否去酒
吧 mdash;
没有必要 mdash;
rdquo;
格林利夫
ldquo; 不
, 他要同你单独谈
。 rdquo;
他扶起玛姬
, 领她走 出房间
。 汤姆有一种瘫痪的感
。 他漫无 目的地走 向阳台
。 从那里望 出去
, 景色绚丽
,
气象万千
, 迪克是否 因此而陷人年会小品剧本尴尬的困境
, 等等
。 rdquo;
里普利越听越摸不着头脑
麦卡隆 继续
ldquo; 格林利夫先生欣赏你的忠诚
。 玛
, 她有千百条理由
, 可是有些事她是不知道 的
。 我们
希望她永远不知道
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我也希望她永远不知道
。 rdquo;
麦卡隆
ldquo; 三个不 同的人看见迪 克上 了弗雷迪
middot; 迈
尔斯的汽车
, 还有一名男子看见迪克从红色跑车上卸
下牌照
。 rdquo;
麦卡隆从室 内取 出弗雷迪的车牌
麦卡隆 继续
ldquo; 格林利夫先生要求我在今天 晚上
让这些车牌消失在运河里
。 rdquo;
里普利简直不相信 自己的耳朵
。 这简直像一场梦
麦克隆 继续
ldquo; 格林利夫先生感到在迪克给你的
信里有某种承诺
。 他打算付诸实施
。 他打算把迪克名下
的大部分进账转人你的名下
。 他不打算把迪克过去的
情况提供给意大利警方
, 但愿你有 同感
。 rdquo;
短暂的沉默
, 在沉默中完成了这一奇怪的合同
里普利
ldquo; 您有美国烟吗
rdquo;
外景 格林利夫套间的阳台 白天
里普利伫立 阳台
, 打起精神
, 准备对付麦卡隆的指
三主苏
里普利
ldquo; 从这儿望过去
, 我的卧室
, 我 的公寓
, 尽
收眼底
。 从远处看你住过的地方犹在梦中
, 您说呢
rdquo;
麦卡隆 走 出房间
, 来到阳 台
ldquo; 我不喜欢废话
, 我
不爱听废话
, 我更不说废话
。 rdquo;
里普利
ldquo; 好吧
。 rdquo;
麦卡隆
ldquo; 你认为迪克的父亲送他去欧洲的根本原
因在哪里 你是否知道在普林斯顿迪克差点没把一个
男孩子杀了
rdquo;
里普林转身
, 震惊
麦卡隆 继续
ldquo; 在一次舞会上
, 为 了女孩子
, 他在
那个男孩的头上瑞了好几脚
。 男孩送进 了医院
, 颗部用
钢丝作了 固定
。 罗 马警察没有想到问一问格林利夫先
生这是怎么一 回事
。 他们也没有想到去调查一番
, 那位
叫汤姆
middot;
里普利的是否在普林斯顿大学 当过学生
。 我倒
挖出一个汤姆
middot;
里普利
, 他曾经是音乐系的调琴技工
。 rdquo;
里普利低下头
麦卡隆 继续
ldquo; 你看
, 在美国
, 有人教导我们在确
认事实之前先要调查这一事实 还教导我们去打听别
人的事情
, 如果女孩子跳河 自尽
, 就要探听她是否怀
外景 威尼斯 码头 白天
里普利正在送别玛姬
、 格林利夫先生和麦卡隆
。两
位男士先登上小艇
里普利 对玛姬
ldquo; 那天 晚上我真不该对你说那些
, 看到戒指我紧张了
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 你下一步有何打算
rdquo;
里普利
ldquo; 还说不好
。 彼德要在雅典举办音乐会
, 找
我给他搭把手
。 他原本打算来送行的
, 碰巧排练
, 也
就 mdash;
记着
, 迪克那张便条你装在钱包里
, 青黄不接的
时候
, 不妨派用场
。 rdquo;
玛姬
ldquo; 我怎么没有想到里普利也会有青黄不接的
日子呢
rdquo;
里普利
ldquo; 什么
rdquo;
玛姬 冲向里普利
ldquo; 我明 白是你干的 mdash;
我清楚
是你干的
。 汤姆
, 就是你
, 是你杀 了迪克
。 我知道
, 就是
。 rdquo;
里普利
ldquo; 哦
, 玛姬
。 rdquo;
里普利按住玛姬
。 她挣脱出来
, 双拳猛击里普利
,
来势非常凶猛
, 里普利只得用手挡住脸部
。 麦卡隆重返
码头
, 把玛姬拉人船内
玛姬 大声疾呼
ldquo; 为什么就没人听我的
rdquo;
外景 那波利 去雅典的渡 口 白天
一周之后 彼德 和 里普利登上 了去希腊 的渡船海copy; 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
易翔 酬 作
伦号
。 他们纵声大笑
内景 彼德的船舱 黄昏
彼德身披浴袍正在整理现金和旅行支票
。 里普利
敲门
, 入室
彼德
ldquo; 你好
。 有事吗
rdquo;
里普利
ldquo; 千头万绪
, 在作计划
。 rdquo;
彼德
ldquo; 今晚的计划还是远景规划
rdquo;
里普利
ldquo; 说不好
。 我此刻的计划是到 甲板上去看
日落
。 咱们走
。 rdquo;
彼德
ldquo; 你走吧
。 我不想再穿得规规矩矩的
。你看上
去轻松多了
, 好像完全变 了一个人
。 rdquo;
里普利
ldquo; 那全得怪你
。 rdquo;
外景 海伦号甲板 日落
里普利伫立 甲板
, 眺望 日落
。 一个声音传来
, 吓得
他发抖
梅雷迪思
ldquo; 是迪克吗 迪克吗
rdquo;
他转身
, 被人抓住
。 突然之间他又成了迪克
梅雷迪思
ldquo; 迪克
, 上帝呀
rdquo;
里普利
ldquo; 你好
, 梅雷迪思
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 我一直在瞧你
, 你的装束
, 我简直认不
出你来 了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 好
, 你还是把我认出来 了
, 你该得奖
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 什么奖
rdquo;
里普利
ldquo; 说着玩
。 你一个人
rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 那能
, 旅伴从来没少过
。 rdquo;
里普利
ldquo; 当然
, 有琼婶
。 我想念你
。 rdquo;
实际上他正在想 我不能把你们全杀 了
梅雷迪思
ldquo; 我想你的时候就是我恨你的时候
。 你
一直在哪儿躲着
rdquo;
里普利
ldquo; 我哪儿也没躲
。警方在监视我
。 他们要挖
出杀害弗雷迪 的凶手
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 你在开玩笑吧 mdash;
是呀
, 全世界都
认为是你谋杀弗雷迪 的
。 真可怕
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我知道
。 rdquo;
梅雷迪思
ldquo; 迪克
, 你同彼德一块儿上船的吧 我婶
婶都看见他了
。 rdquo;
里普利
ldquo; 彼德 我几个月没见到他了
。 我 自己一个
人出来 的
。 听着
, 我现在不能多讲话
。 待会儿
, 待会儿
,
好吗
rdquo;
他吻她
, 让她充满希望
梅雷迪思
ldquo; 你仍然用你母亲的名字旅行的吗
rdquo;
内景 彼德的船舱 夜
彼德正在全神贯注地谱曲
。 里普利敲门
, 人内
彼德
ldquo; 观感如何
rdquo;
里普利
ldquo; 太好 了
。 rdquo;
彼德
ldquo; 刚才那位是梅雷迪思吗
rdquo;
里普利 叹气
ldquo; 谁是梅雷迪思
rdquo;
彼德
ldquo; 梅雷迪思
middot;
洛格
。 刚才同你接吻的那个人
,
看上去像梅雷迪思
。 rdquo;
里普利
ldquo; 哪里是在接吻
。 rdquo;
彼德
ldquo; 别那么看我 mdash;
你知道 mdash;
路远看不清
。 rdquo;
里普利
ldquo; 我对她说谎了
。 她以为她看见你 了
。 rdquo;
彼德
ldquo; 说什么谎
rdquo;
里普利
ldquo; 我没如实告诉人
, 我是谁
, 家住哪儿
。 这
样就没人能找到我了
。 rdquo;
彼德
ldquo; 什么意思
rdquo;
里普利
ldquo; 我始终是这么认为的 mdash;
当一个 冒牌名
人总比做一个有真名的平常人好
。 rdquo;
彼德
ldquo; 这是哪儿 的话 mdash;
你怎 么 是一个平 常人
rdquo;
里普利
ldquo; 你有我的钥匙
。 说说汤姆
middot;
里普利的优点
。 rdquo;
他坐到床上
, 偎依在彼德身旁
。 他的眼眶充满泪
。 他从彼德的睡袍上抽 出腰带
彼德
ldquo; 汤姆
middot;
里普利的优点 那得花不少时间呢
汤姆是天才 hellip;hellip;汤姆真温柔 hellip;hellip;汤姆长得美 hellip; hellip;
rdquo;
里普利 插在彼德 的喃喃 自语 中
, 温柔地
ldquo; 你说谎
真到家 hellip; hellip;
rdquo;
彼德
ldquo; 汤姆有乐感
。 汤姆不一般
, 汤姆有秘密
, 不
肯给我讲 汤姆做恶梦
, 那可不太好
。 rdquo;
里普利紧紧地贴着他
, 亲吻他的肩头
, 他手 中的腰
带套住了他的脖子
彼德
ldquo; 汤 姆有人爱
, 这是好事情 汤姆勒 紧我 汤
姆勒紧我 突然警觉 汤姆
, 你要把我勒死了
rdquo;
里普利紧拉套在他脖子上 的腰带
, 他们俩人争斗
的影子充满暗沉沉的银幕
内景 里普利 的船舱 夜
里普利返 回 自己的船舱
, 在床上坐下
。 室 内
, 厕所
的门
, 随着小艇的颠簸时开时合
。 里普利孤独地卷人 自
己制造的噩梦之中
里普利 画外音
ldquo; 只 因我没有一件像样 的上衣
只因我觉得当一个冒牌名人总 比做一个有真名的平常
人好
。 rdquo;
剧 终

更多小品剧本电影剧本尽在中-国剧本联盟:http://www.juben68.com


上一篇:莱昂纳多经典《革命之路》电影剧本赏析三 下一篇:詹妮弗・劳伦斯奥斯卡金像奖《冬天的骨头》电影剧本上
本类最热剧本
电话咨询 购买剧本 购买剧本 短信咨询